Exodus 10:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elles recouvrirent tout le pays. La terre fut obscurcie. Elles dévorèrent toute la végétation, tous les fruits des arbres qui subsistaient après la grêle, de sorte qu’il ne resta aucun brin de verdure ni aux arbres ni dans les champs de toute l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles couvraient la surface du sol, qui paraissait tout sombre. Elles dévorèrent l'herbe et les fruits que la grêle avait épargnés, de sorte que dans tout le pays il ne resta aucune verdure, ni sur les arbres ni dans les champs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elles couvrirent la face de toute la terre, et la terre en fut assombrie; elles dévorèrent toute l’herbe de la terre et tous les fruits des arbres, ce que la grêle avait laissé, et il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l’herbe des champs, dans tout le pays d’Égypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays fut obscurci; et elles mangèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres que la grêle avait laissé; et il ne demeura de reste aucune verdure aux arbres, ni à l'herbe des champs, dans tout le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Elles couvraient la surface du sol, qui paraissait tout sombre. Elles dévorèrent l'herbe et les fruits que la grêle avait épargnés, de sorte que dans tout le pays il ne resta aucune verdure, ni sur les arbres ni dans les champs. Une invasion de sauterelles est plutôt rare en Égypte, mais fréquente en Mésopotamie. Aussi est-ce un vent d'est qui les amène vers l'Égypte, tandis que c'est un vent d'ouest qui les chasse. De loin, un essaim de sauterelles apparaît comme un lourd nuage qui se déplace près du sol. En approchant, il assombrit l'atmosphère au point de cacher le soleil. Influencé par son entourage, le Pharaon autorise le peuple à s'en aller, mais seulement en partie. Puisqu'il s'agit de rendre un culte à Dieu, seuls les hommes partiront, car eux seuls ont le droit de servir le Seigneur. Mais toutes les générations et tous les individus forment un seul peuple, appelé à la liberté. C'est ensemble qu'ils sortiront du pays de l'esclavage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut dans l'obscurité; elles dévorèrent toute l'herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l'herbe des champs, dans tout le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils couvrirent tout le pays, et la terre fut obscurcie; ils dévorèrent toute l'herbe de la terre et tous les fruits des arbres, tout ce qui était resté après la grêle; dans toute l'Egypte il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l'herbe des champs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et elles couvrirent la face de toute la terre et la terre en fut assombrie, et elles dévorèrent toutes les plantes du pays et tous les fruits d'arbres que la grêle avait épargnés, et il ne resta rien de vert aux arbres ni aux plantes des champs dans tout le pays d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Elles couvrirent toute la surface du pays et le pays fut dévasté. Elles dévorèrent toute l'herbe du pays et tous les fruits des arbres qu'avait laissés la grêle; rien de vert ne resta sur les arbres ou sur l'herbe des champs, dans tout le pays d'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l’herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Et elles couvrirent la face de tout le pays, tellement que la terre en fut couverte; et elles broutèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres que la grêle avait laissé, et il ne demeura aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut dans l'obscurité; elles dévorèrent toute l'herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l'herbe des champs, dans tout le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles couvraient le pays entier, qui paraissait tout sombre. Elles dévorèrent l'herbe et les fruits que la grêle avait épargnés, de sorte que dans tout le pays il ne resta aucune verdure, ni sur les arbres ni dans les champs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut obscurcie; elles dévorèrent toute l'herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce qui était resté après la grêle; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l'herbe des champs, dans tout le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elles couvrent le pays entier, et on ne voit plus le sol. Elles mangent toute l’herbe et tous les fruits des arbres que la grêle a laissés. Il ne reste aucune feuille sur les arbres et aucune plante dans les champs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et elles couvrirent la face de tout le pays, et tout le pays en fut obscurci, et elles dévorèrent toutes les plantes du sol, et tous les fruits des arbres que la grêle avait épargnés, et il ne resta aucune verdure aux arbres ni aux plantes des champs dans tout le pays d'Egypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elles recouvrirent toute la surface du sol au point que celui-ci fut obscurci. Elles dévorèrent toute la végétation du pays et tous les fruits des arbres, tout ce que la grêle avait laissé, et dans toute l'Egypte il ne resta aucune verdure, ni aux arbres ni à la végétation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Ainsi) Elles couvrirent toute la surface de la terre et ravagèrent tout. Elles mangèrent toute l'herbe et tout ce qui se trouva de fruits sur les arbres qui avaient échappé à la grêle ; et il ne resta absolument rien de vert, ni sur les arbres ni sur les herbes des champs, dans toute l'Egypte. |