Exodus 10:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elles s’abattirent sur toute l’Egypte et se posèrent sur tout le territoire en si grand nombre que jamais on n’avait vu et jamais on ne reverra pareil fléau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles se répandirent dans toute l'Égypte et se posèrent partout. Elles étaient innombrables: jamais auparavant on n'en avait vu autant et jamais dans la suite on n'en reverra pareille quantité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les sauterelles montèrent sur tout le pays d’Égypte et se posèrent sur tout le territoire de l’Égypte, en si grande quantité, que jamais il n’y avait eu et qu’il n’y aura jamais rien de semblable. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et se posèrent dans tous les confins de l'Égypte, un fléau terrible; avant elles il n'y avait point eu de sauterelles semblables, et après elles il n'y en aura point de pareilles. |
| French (La Bible expliquée) | Elles se répandirent dans toute l'Égypte et se posèrent partout. Elles étaient innombrables: jamais auparavant on n'en avait vu autant et jamais dans la suite on n'en reverra pareille quantité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les sauterelles montèrent sur le pays d'Egypte, et se posèrent dans toute l'étendue de l'Egypte; elles étaient en si grande quantité qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les criquets montèrent sur toute l'Egypte et se posèrent dans tout le territoire de l'Egypte; il y avait une masse de criquets telle qu'il n'y en avait jamais eu auparavant et qu'il n'y en aurait plus jamais par la suite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Egypte et se posèrent sur tout le territoire de l'Egypte, en quantité si considérable que jamais il n'y avait eu auparavant une si grande quantité de sauterelles et que jamais il n'y en aura autant. |
| French Jerusalem 1998 | Les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Egypte, elles se posèrent sur tout le territoire de l'Egypte en très grand nombre. Auparavant il n'y avait jamais eu autant de sauterelles, et par la suite il ne devait jamais plus y en avoir autant. |
| French Machaira 2012 | Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d’Égypte, et s’abattirent dans tout le territoire de l’Égypte, en très grand nombre. Il n’y en avait point eu avant elles de semblables, et il n’y en aura point de semblables après elles. |
| French Martin 1744 | Et il fit monter les sauterelles sur tout le pays d'Egypte, et les mit dans toutes les contrées d'Egypte, elles étaient fort grosses, et il n'y en avait point eu de semblables avant elles, et il n'y en aura point de semblables après elles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les sauterelles montèrent sur le pays d'Egypte, et se posèrent dans toute l'étendue de l'Egypte; elles étaient en si grande quantité qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles se répandirent dans toute l'Égypte et se posèrent partout. Elles étaient innombrables: jamais auparavant on n'en avait vu autant et jamais dans la suite on n'en reverra pareille quantité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte et se posèrent dans tout le territoire de l'Égypte; c'était si grave qu'auparavant il n'y avait jamais eu tant de sauterelles et qu'il n'y en aura jamais plus autant par la suite. |
| French OST (Ostervald) | Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables après elles. |
| French OST - Osterwald | Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables après elles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elles couvrent toute l’Égypte et se posent partout. Elles sont très nombreuses. On n’en a jamais vu autant et on n’en verra jamais autant plus tard. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les sauterelles envahirent tout le pays d'Egypte, et s'établirent dans tout le territoire de l'Egypte en légions immenses; avant elles il n'y avait pas eu de sauterelles comme celles-là, et après elles il n'y en aura plus de pareilles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elles montèrent sur le pays et se posèrent sur tout le territoire de l'Egypte. Elles étaient en si grande quantité qu'il n'y avait jamais eu et qu'il n'y aura jamais rien de pareil. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui vinrent fondre sur toute l'Egypte et s'arrêtèrent dans toutes les terres des Egyptiens, en une quantité si effroyable, que, ni avant ni après, on en vit jamais un si grand nombre. |