Exodus 1:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Israélites furent féconds, proliférèrent, se multiplièrent et devinrent de plus en plus puissants, si bien que le pays en fut rempli. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par la suite, les Israélites eurent tant d'enfants qu'ils devinrent extrêmement nombreux et très forts. Le pays en fut rempli. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les enfants d’Israël furent féconds et multiplièrent; ils devinrent nombreux et très puissants, et le pays en fut rempli. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent extrêmement forts; et le pays en fut rempli. |
| French (La Bible expliquée) | Par la suite, les Israélites eurent tant d'enfants qu'ils devinrent extrêmement nombreux et très forts. Le pays en fut rempli. La promesse de Dieu à Abraham (Gen 12.2 17.6) et à Jacob (Gen 35.11) d'une immense descendance commence à se réaliser. Les douze fils de Jacob donneront naissance aux tribus d'Israël, dont Dieu assure l'avenir, malgré l'oppression qu'ils subissent en Égypte. Les nombres douze et soixante-dix évoquent la plénitude. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Israélites furent féconds; ils proliférèrent, se multiplièrent et devinrent de plus en plus forts. Et le pays en fut rempli. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël s'étaient accrus; ils multiplièrent et devinrent nombreux et extrêmement forts, et le pays en fut rempli. |
| French Jerusalem 1998 | Les Israélites furent féconds et se multiplièrent, ils devinrent de plus en plus nombreux et puissants, au point que le pays en fut rempli. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants d’Israël s’accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli. |
| French Martin 1744 | Et les enfants d'Israël foisonnèrent, et crûrent en très-grande abondance, et multiplièrent, et devinrent très-puissants, tellement que le pays en fut rempli. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les enfants d'Israël furent féconds et multiplièrent, ils s'accrurent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais les Israélites étaient féconds, ils eurent beaucoup d'enfants et devinrent extrêmement nombreux et vraiment puissants. Le pays en fut rempli. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Israélites furent féconds, proliférèrent, se multiplièrent et devinrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites ont beaucoup d’enfants. Ils deviennent de plus en plus nombreux et puissants. Ils remplissent le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les enfants d'Israël furent féconds et pullulèrent et se multiplièrent et s'accrurent de plus en plus, et ils remplirent le pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Israélites eurent des enfants et pullulèrent; ils devinrent très nombreux et puissants, au point de remplir le pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | les enfants d'Israël s'accrurent et se multiplièrent extraordinairement (comme s'ils eussent germé) ; et étant devenus extrêmement forts, ils remplirent la contrée. |