Exodus 1:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors le pharaon ordonna à tous ses sujets : Jetez dans le fleuve tous les garçons nouveau-nés des Hébreux, mais laissez vivre toutes les filles ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le Pharaon ordonna à tout son peuple: «Jetez dans le Nil tout garçon hébreu nouveau-né! Ne laissez en vie que les filles!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: «Vous jetterez dans le fleuve tout fils qui naîtra et vous laisserez vivre toutes les filles.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon commanda à tout son peuple, disant: Tout fils qui naîtra, jetez-le dans le fleuve; mais toute fille, laissez-la vivre. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le Pharaon ordonna à tout son peuple: « Jetez dans le Nil tout garçon hébreu nouveau-né! Ne laissez en vie que les filles! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Tous les garçons qui naîtront, vous les jetterez dans le Nil; toutes les filles, vous les laisserez vivre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Tous les fils qui naîtront, jetez-les dans le fleuve; mais toutes les filles, laissez-les vivre ! |
| French Jerusalem 1998 | Pharaon donna alors cet ordre à tout son peuple: "Tout fils qui naîtra, jetez-le au Fleuve, mais laissez vivre toute fille." |
| French Machaira 2012 | Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles. |
| French Martin 1744 | Alors Pharaon commanda à tout son peuple, disant: jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le pharaon ordonna à tout son peuple: « Jetez dans le Nil tout garçon hébreu nouveau-né! Ne laissez en vie que les filles! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors le Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: vous jetterez dans le Nil tout garçon qui naîtra, mais vous laisserez vivre toutes les filles. |
| French OST (Ostervald) | Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles. |
| French OST - Osterwald | Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À la fin, le roi d’Égypte donne cet ordre à tout son peuple: « Tous les garçons qui vont naître chez les Hébreux, jetez-les dans le Nil! Mais laissez vivre les filles. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Pharaon prescrivit cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez au Nil tous les fils qui naîtront, mais vous laisserez vivre les filles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors le pharaon ordonna à tout son peuple: «Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra et vous laisserez vivre toutes les filles.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Pharaon fit ce commandement à tout son peuple : Jetez dans le fleuve tous les enfants mâles qui naîtront, et ne réservez que les filles. |