Esther 9:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, les Juifs frappèrent tous leurs ennemis de l’épée, ils les tuèrent et les exterminèrent, ou les traitèrent comme ils le jugèrent bon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Juifs purent traiter comme il leur plut ceux qui les détestaient, ils mirent à mort leurs ennemis; ce fut une tuerie et un massacre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les Juifs frappèrent donc à coup d’épée tous leurs ennemis; ce fut un massacre et une destruction; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, les tuant et les faisant périr, et ils firent ce qu'ils voulurent à ceux qui les haïssaient. |
| French (La Bible expliquée) | Les Juifs purent traiter comme il leur plut ceux qui les détestaient, ils mirent à mort leurs ennemis; ce fut une tuerie et un massacre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les Juifs frappèrent à coups d'épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, ils les tuèrent, ils les firent disparaître; ils traitèrent à leur gré ceux qui les détestaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, les égorgeant et les détruisant, et ils traitèrent leurs ennemis selon leur bon plaisir. |
| French Jerusalem 1998 | Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d'épée. Ce fut un massacre, une extermination, et ils firent ce qu'ils voulurent de leurs adversaires. |
| French Machaira 2012 | Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d’épée; ce fut un massacre et une extermination; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les haïssaient. |
| French Martin 1744 | Les Juifs donc frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, et en firent un grand carnage, de sorte qu'ils traitèrent selon leurs désirs ceux qui les haïssaient, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les Juifs frappèrent à coups d'épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Juifs traitèrent comme il leur plut ceux qui les détestaient, ils mirent à mort leurs ennemis; ce fut une tuerie et un massacre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, ils les tuèrent, ils les firent périr et ils traitèrent leurs adversaires à leur gré. |
| French OST (Ostervald) | Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d'épée; ce fut un massacre et une extermination; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les haïssaient. |
| French OST - Osterwald | Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d'épée; ce fut un massacre et une extermination; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les haïssaient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les Juifs traitent ceux qui les détestent comme cela leur plaît. Ils frappent leurs ennemis avec leurs épées, ils les font tous mourir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Juifs battirent tous leurs ennemis à coups d'épée, et ce fut un massacre et une extermination, et ils traitèrent leurs adversaires à leur discrétion. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d'épée, les tuant et les faisant disparaître. Ils traitèrent selon leur bon plaisir ceux qui les détestaient. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Juifs firent donc un grand carnage de leurs ennemis, et ils les tuèrent, leur rendant le mal qu'ils s'étaient préparés à leur faire (eux-mêmes) ; |