Esther 8:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’empereur Xerxès répondit à l’impératrice Esther et au Juif Mardochée : En ce qui me concerne, j’ai déjà donné à Esther les biens de Haman, et lui, je l’ai fait pendre à la potence parce qu’il voulait porter la main sur les Juifs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Xerxès répondit à Esther et à Mardochée, le Juif: «Écoutez, j'ai fait pendre Haman parce qu'il menaçait la vie des Juifs et je t'ai remis tous ses biens, Esther. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: «Voici que j’ai donné à Esther la maison d’Aman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif: Voici, j'ai donné à Esther la maison d'Haman; et lui, on l'a pendu au bois parce qu'il a étendu sa main contre les Juifs. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Xerxès répondit à Esther et à Mardochée, le Juif: « Écoutez, j'ai fait pendre Haman parce qu'il menaçait la vie des Juifs et je t'ai remis tous ses biens, Esther. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j'ai donné à Esther la maison d'Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Xerxès dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: J'ai donné à Esther la maison de Haman; lui, on l'a pendu à la potence pour avoir porté la main sur les Juifs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif: Voici, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et lui, on l'a pendu au bois, parce qu'il avait porté la main contre les Juifs. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée: "En ce qui me concerne, j'ai donné à Esther la maison d'Aman après l'avoir fait pendre pour avoir voulu perdre les Juifs. |
| French Machaira 2012 | Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j’ai donné la maison d’Haman à Esther, et on l’a pendu au gibet, parce qu’il avait étendu sa main contre les Juifs. |
| French Martin 1744 | Et le Roi Assuérus dit à la Reine Esther et à Mardochée Juif: Voilà, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et on l'a pendu au gibet, parce qu'il avait étendu sa main sur les Juifs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j'ai donné à Esther la maison d'Haman, et il a été pendu au bois pour avoir étendu la main contre les Juifs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Xerxès répondit à Esther et à Mardochée, le Juif: « Écoutez, j'ai fait pendre Haman parce qu'il menaçait la vie des Juifs et j'ai remis tous ses biens à Esther. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici que j'ai donné à Esther la maison de Haman, et lui, on l'a pendu à la potence pour avoir porté la main sur les Juifs. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et on l'a pendu au gibet, parce qu'il avait étendu sa main contre les Juifs. |
| French OST - Osterwald | Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: Voici, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et on l'a pendu au gibet, parce qu'il avait étendu sa main contre les Juifs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Xerxès répond à Esther et à Mardochée, le Juif: « J’ai fait pendre Haman, parce qu’il menaçait la vie des Juifs, et je t’ai donné tous ses biens, Esther. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi Assuérus dit à la reine Esther et à Mardochée, le Juif: Voilà que j'ai fait don à Esther de la maison d'Aman, et il a été pendu à un poteau pour avoir levé la main sur les Juifs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée: «J'ai déjà donné la propriété d'Haman à Esther et lui-même a été pendu à une potence pour avoir tenté de porter la main contre les Juifs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi Assuérus répondit à la reine Esther et au Juif Mardochée : J'ai donné à Esther la maison d'Aman, et je l'ai fait attacher lui-même à une croix, parce qu'il avait osé porter la main sur les Juifs. |