Esther 8:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’empereur tendit le sceptre d’or à Esther. Alors elle se releva et se tint debout devant lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi tendit son sceptre d'or à Esther qui se releva
French (Catholique Crampon 1923) Le roi tendit le sceptre d’or à Esther, qui se releva et se tint debout devant le roi.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi tendit à Esther le sceptre d'or, et Esther se leva et se tint devant le roi, et elle dit:
French (La Bible expliquée) Le roi tendit son sceptre d'or à Esther qui se releva
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi tendit le sceptre d'or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Alors Esther se releva et se présenta devant le roi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi tendit à Esther le sceptre d'or, et Esther se leva et se tint debout devant le roi.
French Jerusalem 1998 Le roi lui tendit son sceptre d'or. Esther se releva donc et se tint debout en face de lui.
French Machaira 2012 Alors le roi tendit le sceptre d’or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;
French Martin 1744 Et le Roi tendit le sceptre d'or à Esther. Alors Esther se leva, et se tint debout devant le Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi tendit le sceptre d'or à Esther, qui se releva et resta debout devant le roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi tendit son sceptre d'or à Esther qui se releva
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Alors Esther se releva et se tint devant le roi.
French OST (Ostervald) Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;
French OST - Osterwald Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi tend son bâton d’or à Esther. Alors elle se relève
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi tendit à Esther le sceptre d'or; alors Esther se releva, et se tint debout devant le roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi lui tendit le sceptre en or. Elle se releva alors et c’est debout devant lui
French Vigouroux 1902 Bible Et le roi lui tendit de sa main son sceptre d'or, pour lui donner, selon la coutume, son signe de clémence. Et elle, se levant, se tint devant lui