Esther 8:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une copie du texte de la lettre devait être promulguée comme ayant force de loi dans chaque province, et portée à la connaissance de toute sa population, afin que les Juifs se tiennent prêts à se faire justice de leurs ennemis ce jour-là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans chaque province la lettre reçue devait avoir force de loi et être portée à la connaissance de tout le monde, pour que les Juifs soient prêts à se venger de leurs ennemis au jour fixé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Une copie de l’édit, qui devait être publié comme loi dans chaque province, fut adressée ouverte à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts ce jour-là à se venger de leurs ennemis. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pour que l'édit fût rendu public dans chaque province, une copie de l'écrit fut portée à la connaissance de tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts pour ce jour-là, pour se venger de leurs ennemis. |
| French (La Bible expliquée) | Dans chaque province la lettre reçue devait avoir force de loi et être portée à la connaissance de tout le monde, pour que les Juifs soient prêts à se venger de leurs ennemis au jour fixé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait une copie de l'écrit pour communiquer à chaque province l'édit qui devait être rendu public parmi tous les peuples, afin que les Juifs se tiennent prêts ce jour-là à se venger de leurs ennemis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le texte du rescrit portait qu'un décret fût promulgué en toute province, notifié à tous les peuples, et que les Juifs se tinssent prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis. |
| French Jerusalem 1998 | La copie de cet édit, destiné à être promulgué comme loi dans chaque province, fut publiée parmi toutes les populations afin que les Juifs se tinssent prêts au jour dit à tirer vengeance de leurs ennemis. |
| French Machaira 2012 | Les lettres qui furent écrites, portaient qu’on publierait l’ordonnance dans chaque province, et qu’on la notifierait publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour à se venger de leurs ennemis. |
| French Martin 1744 | Les patentes qui furent écrites portaient, que cette ordonnance serait publiée dans chaque province, et proposée publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour-là pour se venger de leurs ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces lettres renfermaient une copie de l'édit qui devait être publié dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se tiendraient prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans chaque province la lettre reçue devait avoir force de loi et être portée à la connaissance de tout le monde; ainsi les Juifs seraient prêts à régler leur compte à leurs ennemis au jour fixé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait une copie du texte pour communiquer à chaque province l'édit qui devait être rendu public parmi tous les peuples, afin que les Juifs se tiennent prêts ce jour-là à tirer vengeance de leurs ennemis. |
| French OST (Ostervald) | Les lettres qui furent écrites, portaient qu'on publierait l'ordonnance dans chaque province, et qu'on la notifierait publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour à se venger de leurs ennemis. |
| French OST - Osterwald | Les lettres qui furent écrites, portaient qu'on publierait l'ordonnance dans chaque province, et qu'on la notifierait publiquement à tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts en ce jour à se venger de leurs ennemis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans chaque province, cette lettre doit être considérée comme une loi et communiquée à tous les peuples. Ainsi, ce jour-là, les Juifs seront prêts à se venger de leurs ennemis. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Une copie du rescrit fut, afin que l'ordre circulât dans toutes les provinces, communiquée à tous les peuples, à cet effet que les Juifs se tinssent prêts pour ce jour-là à se venger de leurs ennemis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une copie du document devait être donnée avec force de loi à chaque province et être communiquée à tous les peuples afin que les Juifs soient prêts pour ce jour-là, pour la vengeance contre leurs ennemis. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La substance de cette lettre était qu'on fît savoir, dans toutes les provinces et aux peuples qui étaient soumis à l'empire du roi Assuérus, que les Juifs étaient prêts à se venger de leurs ennemis. |