Esther 7:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Esther répondit : Le persécuteur, l’ennemi, c’est Haman, ce misérable ! Alors Haman fut épouvanté, devant l’empereur et l’impératrice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Esther répondit: «Notre adversaire, notre ennemi, c'est Haman, ce misérable!» Haman fut saisi de terreur devant le roi et la reine.
French (Catholique Crampon 1923) Esther répondit: «L’oppresseur, l’ennemi, c’est Aman, ce méchant!» Aman fut saisi d’effroi en présence du roi et de la reine.
French (J.N. Darby) 1885 Et Esther dit: L'adversaire et l'ennemi, c'est ce méchant Haman. Et Haman fut terrifié devant le roi et la reine.
French (La Bible expliquée) Esther répondit: « Notre adversaire, notre ennemi, c'est Haman, ce misérable! » Haman fut saisi de terreur devant le roi et la reine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Esther répondit: L'oppresseur, l'ennemi, c'est Haman, ce méchant-là! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Esther répondit: L'adversaire, l'ennemi, c'est Haman, ce mauvais! Alors Haman fut rempli d'effroi en face du roi et de la reine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Esther dit: L'oppresseur, l'ennemi, c'est ce méchant Haman. Et Haman fut saisi d'effroi en présence du roi et de la reine.
French Jerusalem 1998 Alors Esther: "Le persécuteur, l'ennemi, c'est Aman, c'est ce misérable!" A la vue du roi et de la reine, Aman fut glacé de terreur.
French Machaira 2012 Et Esther répondit: L’oppresseur et l’ennemi est ce méchant Haman. Alors Haman fut troublé en présence du roi et de la reine.
French Martin 1744 Et Esther répondit: l'oppresseur et l'ennemi est ce méchant Haman ici. Alors Haman fut troublé de la présence du Roi et de la Reine.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Esther répondit: L'oppresseur, l'ennemi, c'est Haman, ce méchant-là! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Esther répondit: « L'adversaire et l'ennemi, c'est Haman, ce misérable! » Haman fut terrorisé devant le roi et la reine.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Esther répondit: L'adversaire, l'ennemi, c'est Haman ce méchant (homme)! Alors Haman s'effondra en présence du roi et de la reine.
French OST (Ostervald) Et Esther répondit: L'oppresseur et l'ennemi est ce méchant Haman. Alors Haman fut troublé en présence du roi et de la reine.
French OST - Osterwald Et Esther répondit: L'oppresseur et l'ennemi est ce méchant Haman. Alors Haman fut troublé en présence du roi et de la reine.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Esther répond: « Celui qui est contre nous, notre ennemi, c’est Haman, cet homme mauvais! » Alors Haman se met à trembler de peur devant le roi et la reine.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Esther dit: L'homme hostile et l'ennemi, — c'est Aman, c'est ce méchant-là! Et Aman fut atterré en présence du roi et de la reine.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Esther répondit: «L’homme qui est notre adversaire, notre ennemi, c'est Haman, le misérable que voici!» Haman trembla de terreur devant le roi et la reine.
French Vigouroux 1902 Bible Et Esther dit : Notre adversaire et notre ennemi, c'est ce cruel (méchant) Aman. En entendant cela Aman fut tout interdit, ne pouvant supporter les regards du roi et de la reine.