Esther 7:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On pendit donc Haman à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée. Alors la colère de l’empereur s’apaisa.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Haman fut pendu au gibet qu'il avait fait préparer pour Mardochée. Alors la colère du roi se calma.
French (Catholique Crampon 1923) Et l’on pendit Aman au bois qu’il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.
French (J.N. Darby) 1885 Qu'on l'y pende! Et on pendit Haman au bois qu'il avait dressé pour Mardochée. Et la colère de roi s'apaisa.
French (La Bible expliquée) Haman fut pendu au gibet qu'il avait fait préparer pour Mardochée. Alors la colère du roi se calma.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'on pendit Haman au bois qu'il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s'apaisa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On pendit Haman à la potence qu'il avait préparée pour Mardochée. Alors la fureur du roi s'apaisa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'on pendit Haman au bois qu'il avait fait élever pour Mardochée, et la colère du roi s'apaisa.
French Jerusalem 1998 Aman fut donc pendu à la potence dressée par lui pour Mardochée et la colère du roi s'apaisa.
French Machaira 2012 Et ils pendirent Haman au gibet qu’il avait préparé pour Mardochée; et la colère du roi fut apaisée.
French Martin 1744 Et ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée; et la colère du Roi fut apaisée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'on pendit Haman au bois qu'il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s'apaisa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Haman fut pendu à la potence qu'il avait fait préparer pour Mardochée. Alors la colère du roi se calma.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On pendit Haman à la potence qu'il avait préparée pour Mardochée. Alors la fureur du roi s'apaisa.
French OST (Ostervald) Et ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée; et la colère du roi fut apaisée.
French OST - Osterwald Et ils pendirent Haman au gibet qu'il avait préparé pour Mardochée; et la colère du roi fut apaisée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On pend donc Haman au poteau qu’il a préparé pour Mardochée. Ensuite la colère du roi se calme.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'on pendit Aman au poteau qu'il avait préparé pour Mardochée, et la colère du roi fut apaisée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi, on pendit Haman à la potence qu'il avait préparée pour Mardochée, et la colère du roi s'apaisa.
French Vigouroux 1902 Bible Aman fut donc pendu à la potence qu'il avait préparée pour Mardochée. Et la colère du roi s'apaisa.