Esther 6:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils étaient encore en train de s’entretenir avec lui quand survinrent les envoyés de l’empereur venus faire presser Haman de se rendre au festin préparé par Esther.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French (Catholique Crampon 1923) Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et emmenèrent en hâte Aman au festin qu’Esther avait préparé.
French (J.N. Darby) 1885 Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s'approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French (La Bible expliquée) Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au festin qu'Esther avait préparé. Lorsque le roi apprend que l'ennemi est Haman, la tension du récit est à son comble. Quelle ironie! Haman, qui voulait tuer tous les Juifs, finit par implorer une Juive pour obtenir la vie sauve! Sa femme et ses amis lui avaient prédit qu'il « déchoirait » (verbe nâphal, 6.13). Or, en se laissant tomber ou « choir » (verbe nâphal) sur le divan, Haman accomplit leur prédiction, puisque le roi pense qu'il veut faire violence à Esther. Le geste des serviteurs, qui voilent le visage de Haman, annonce qu'il est condamné aux ténèbres et à la mort. Lui, qui voulait s'élever au-dessus de tous les autres (3.1 5.11), est finalement élevé sur un gibet! Suprême ironie, Haman est condamné après avoir obéi au roi (6.10-11), tandis que Mardochée a été récompensé après avoir enfreint à deux reprises les ordres du roi (3.2 5.10-11)! Le renversement des situations est complet. Mardochée se voit accorder tous les pouvoirs de Haman (3.1-10) le jour même, tandis que Haman voulait exterminer tous les Juifs en une seule journée (3.13).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils lui parlaient encore lorsque arrivèrent les eunuques du roi; ils s'empressèrent d'emmener Haman au banquet que donnait Esther.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pendant qu'ils parlaient avec lui, survinrent les eunuques du roi, qui s'empressèrent d'emmener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French Jerusalem 1998 La conversation n'était pas achevée qu'arrivèrent les eunuques du roi, venus chercher Aman pour le conduire en hâte au banquet offert par Esther.
French Machaira 2012 Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi survinrent, et se hâtèrent d’amener Haman au festin qu’Esther avait préparé.
French Martin 1744 Et comme ils parlaient encore avec lui, les Eunuques du Roi vinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au banquet qu'Esther avait préparé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils lui parlaient encore lorsqu'arrivèrent les eunuques du roi; ils s'empressèrent d'emmener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French OST (Ostervald) Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi survinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French OST - Osterwald Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi survinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils parlent encore quand les eunuques du roi arrivent. Ils conduisent aussitôt Haman au grand repas qu’Esther a préparé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils s'entretenaient encore avec lui, lorsque arrivèrent les eunuques du roi, qui se hâtèrent de conduire Aman au banquet préparé par Esther.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils parlaient encore avec lui quand les eunuques du roi arrivèrent. Ils s’empressèrent de conduire Haman au banquet qu'Esther avait préparé.
French Vigouroux 1902 Bible Tandis qu'ils parlaient encore, les eunuques du roi survinrent, et l'obligèrent d'aller aussitôt au festin que la reine avait préparé.