Esther 6:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils étaient encore en train de s’entretenir avec lui quand survinrent les envoyés de l’empereur venus faire presser Haman de se rendre au festin préparé par Esther. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et emmenèrent en hâte Aman au festin qu’Esther avait préparé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s'approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French (La Bible expliquée) | Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au festin qu'Esther avait préparé. Lorsque le roi apprend que l'ennemi est Haman, la tension du récit est à son comble. Quelle ironie! Haman, qui voulait tuer tous les Juifs, finit par implorer une Juive pour obtenir la vie sauve! Sa femme et ses amis lui avaient prédit qu'il « déchoirait » (verbe nâphal, 6.13). Or, en se laissant tomber ou « choir » (verbe nâphal) sur le divan, Haman accomplit leur prédiction, puisque le roi pense qu'il veut faire violence à Esther. Le geste des serviteurs, qui voilent le visage de Haman, annonce qu'il est condamné aux ténèbres et à la mort. Lui, qui voulait s'élever au-dessus de tous les autres (3.1 5.11), est finalement élevé sur un gibet! Suprême ironie, Haman est condamné après avoir obéi au roi (6.10-11), tandis que Mardochée a été récompensé après avoir enfreint à deux reprises les ordres du roi (3.2 5.10-11)! Le renversement des situations est complet. Mardochée se voit accorder tous les pouvoirs de Haman (3.1-10) le jour même, tandis que Haman voulait exterminer tous les Juifs en une seule journée (3.13). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils lui parlaient encore lorsque arrivèrent les eunuques du roi; ils s'empressèrent d'emmener Haman au banquet que donnait Esther. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pendant qu'ils parlaient avec lui, survinrent les eunuques du roi, qui s'empressèrent d'emmener Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French Jerusalem 1998 | La conversation n'était pas achevée qu'arrivèrent les eunuques du roi, venus chercher Aman pour le conduire en hâte au banquet offert par Esther. |
| French Machaira 2012 | Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi survinrent, et se hâtèrent d’amener Haman au festin qu’Esther avait préparé. |
| French Martin 1744 | Et comme ils parlaient encore avec lui, les Eunuques du Roi vinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils parlaient encore quand les envoyés du roi arrivèrent et, sans plus tarder, ceux-ci entraînèrent Haman au banquet qu'Esther avait préparé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils lui parlaient encore lorsqu'arrivèrent les eunuques du roi; ils s'empressèrent d'emmener Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French OST (Ostervald) | Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi survinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French OST - Osterwald | Cependant comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi survinrent, et se hâtèrent d'amener Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils parlent encore quand les eunuques du roi arrivent. Ils conduisent aussitôt Haman au grand repas qu’Esther a préparé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils s'entretenaient encore avec lui, lorsque arrivèrent les eunuques du roi, qui se hâtèrent de conduire Aman au banquet préparé par Esther. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils parlaient encore avec lui quand les eunuques du roi arrivèrent. Ils s’empressèrent de conduire Haman au banquet qu'Esther avait préparé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tandis qu'ils parlaient encore, les eunuques du roi survinrent, et l'obligèrent d'aller aussitôt au festin que la reine avait préparé. |