Esther 6:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Haman alla chercher le manteau et le cheval, il revêtit Mardochée du manteau, puis il le fit monter sur le cheval et le conduisit ainsi sur la grande place de la ville en proclamant devant lui : Voilà ce que l’empereur fait pour l’homme qu’il désire honorer !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Haman alla donc chercher le vêtement et le cheval. Il mit le vêtement à Mardochée, le fit monter sur le cheval et le conduisit sur la place de la ville en proclamant devant lui: «Voilà comment le roi traite un homme qu'il veut honorer!»
French (Catholique Crampon 1923) Aman prit le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée et le promena à cheval à travers la place de la ville, en criant devant lui: «C’est ainsi que l’on fait à l’homme que le roi veut honorer!»
French (J.N. Darby) 1885 Et Haman prit le vêtement et le cheval, et revêtit Mardochée et le promena à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi se plaît à honorer!
French (La Bible expliquée) Haman alla donc chercher le vêtement et le cheval. Il mit le vêtement à Mardochée, le fit monter sur le cheval et le conduisit sur la place de la ville en proclamant devant lui: « Voilà comment le roi traite un homme qu'il veut honorer! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Haman prit le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée, il le promena à cheval à travers la place de la ville, et il cria devant lui: C'est ainsi que l'on fait à l'homme que le roi veut honorer!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Haman prit le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, le promena à cheval sur la place de la ville et proclama devant lui: « Voilà ce qu'on fait à un homme que le roi désire honorer! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Haman prit le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée, lui fit parcourir à cheval les places de la ville et cria devant lui: C'est ainsi que l'on traite l'homme que le roi veut honorer !
French Jerusalem 1998 Prenant donc vêtements et cheval, Aman habilla Mardochée, puis le promena à cheval sur la grand-place en criant devant lui: "Voyez comment l'on traite l'homme que le roi veut honorer!"
French Machaira 2012 Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C’est ainsi qu’on fait à l’homme que le roi veut honorer!
French Martin 1744 Haman donc prit le vêtement et le cheval, et vêtit Mardochée, et il le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on doit faire à l'homme que le Roi prend plaisir d'honorer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Haman prit le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée, il le promena à cheval à travers la place de la ville, et il cria devant lui: C'est ainsi que l'on fait à l'homme que le roi veut honorer!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Haman alla donc chercher le vêtement et le cheval. Il mit le vêtement à Mardochée, il le fit monter sur le cheval et il le conduisit sur la place de la ville en proclamant devant lui: « Voilà comment le roi traite cet homme-ci, car il veut l'honorer! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Haman prit le manteau et le cheval, et revêtit Mardochée, le promena à cheval sur la place de la ville et proclama devant lui: Voilà ce qu'on fait à un homme que le roi désire honorer!
French OST (Ostervald) Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!
French OST - Osterwald Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Haman va chercher le vêtement et le cheval. Il met le vêtement à Mardochée et le fait monter sur le cheval. Puis il le conduit sur la place de la ville en criant devant lui: « Voilà comment le roi traite l’homme qu’il veut honorer! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Aman prit l'habillement et le cheval, et revêtit Mardochée et le conduisit par les rues de la ville en criant devant lui: Ainsi est traité l'homme que le roi veut récompenser!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Haman prit donc le vêtement et le cheval, mit cette tenue à Mardochée et le conduisit, monté sur le cheval, sur la place de la ville en criant devant lui: «Voici comment l'on agit pour l'homme que le roi veut honorer!»
French Vigouroux 1902 Bible Aman prit donc le vêtement (la robe) et le cheval. Et ayant revêtu Mardochée dans la place de la ville, et l'ayant fait monter sur le cheval, il marchait devant lui, et criait : C'est ainsi que mérite d'être honoré celui qu'il plaira au roi d'honorer.