Esther 6:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’empereur dit à Haman : Dépêche-toi d’aller chercher le manteau et le cheval, comme tu l’as dit, et fais tout cela pour le Juif Mardochée, qui exerce des fonctions au palais ! N’omets rien de tout ce que tu as proposé ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi dit à Haman: «Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, et agis envers Mardochée exactement comme tu me l'as proposé; c'est le Juif qui est en fonction à l'entrée du palais. Ne néglige aucun détail.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi dit à Aman: «Prends sans tarder le vêtement et le cheval, ainsi que tu l’as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; ne néglige rien de tout ce que tu as indiqué.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi. N'omets rien de tout ce que tu as dit. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi dit à Haman: « Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, et agis envers Mardochée exactement comme tu me l'as proposé; c'est le Juif qui est en fonction à l'entrée du palais. Ne néglige aucun détail. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi dit à Haman: Prends tout de suite le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; ne néglige rien de tout ce que tu as mentionné. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi répondit à Haman: Vite, prends le vêtement et le cheval comme tu l'as si bien dit, et agis ainsi en faveur du Juif Mardochée, celui qui est assis à la porte du Roi; ne néglige aucun détail de tout ce que tu as dit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi dit à Haman: Hâte-toi de prendre le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais cela à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; et ne néglige rien de ce que tu as dit. |
| French Jerusalem 1998 | "Ne perds pas un instant, répondit le roi à Aman, prends vêtements et cheval, et tout ce que tu viens de dire, fais-le à Mardochée, le Juif, l'attaché de la Royale Porte. Surtout, n'omets rien de ce que tu as dit!" |
| French Machaira 2012 | Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l’as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; n’omets rien de tout ce que tu as dit. |
| French Martin 1744 | Alors le Roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement, et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée le Juif qui est assis à la porte du Roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi dit à Haman: Prends tout de suite le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; ne néglige rien de tout ce que tu as mentionné. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi dit à Haman: « Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, et agis envers Mardochée exactement comme tu l'as proposé; c'est le Juif qui est en fonction à la porte du palais. Ne néglige aucun détail. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi répondit à Haman: Vite, prends le manteau et le cheval comme tu l'as (si bien) dit, et agis ainsi en faveur du Juif Mardochée, celui qui est assis à la conciergerie royale; ne néglige aucun détail de tout ce que tu as exposé. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit. |
| French OST - Osterwald | Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi dit à Haman: « Eh bien, va vite prendre le vêtement et le cheval, comme tu l’as dit. Et traite ainsi Mardochée, le Juif, qui est à son poste à l’entrée du palais. Agis exactement comme tu l’as dit! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi dit à Aman: Vite, prends l'habillement et le cheval, comme tu as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis dans la porte du roi; n'omets aucun des points que tu as indiqués. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi dit à Haman: «Dépêche-toi de prendre le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais tout cela pour le Juif Mardochée qui est assis à la porte du roi, sans rien négliger de tout ce que tu as mentionné!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi lui dit : Hâte-toi, prends le vêtement royal (la robe) et le cheval, et ce que tu as dit, fais-le au Juif Mardochée qui est assis à la porte du palais. Prends (bien) garde de ne rien omettre de tout ce que tu viens de dire. |