Esther 5:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Esther lui répondit : Si l’empereur le veut bien, qu’il vienne ce soir avec Haman au festin que j’ai préparé en son honneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Si sa Majesté le roi le juge bon, répondit Esther, j'aimerais qu'aujourd'hui même il vienne avec Haman au festin que j'ai préparé pour lui.»
French (Catholique Crampon 1923) Esther dit: «Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Aman au festin que je lui ai préparé.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Esther dit: Si le roi le trouve bon, que le roi, et Haman avec lui, vienne aujourd'hui au festin que je lui ai préparé.
French (La Bible expliquée) « Si sa Majesté le roi le juge bon, répondit Esther, j'aimerais qu'aujourd'hui même il vienne avec Haman au festin que j'ai préparé pour lui. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Esther lui répondit: Si cela te semble bon, ô roi, daigne venir aujourd'hui avec Haman au banquet que je donne pour toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Esther dit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
French Jerusalem 1998 "Plairait-il au roi, répondit Esther, de venir aujourd'hui avec Aman au banquet que je lui ai préparé" --
French Machaira 2012 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.
French Martin 1744 Et Esther répondit: Si le Roi le trouve bon, que le Roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Si le roi le juge bon, répondit Esther, j'aimerais qu'aujourd'hui même il vienne avec Haman au banquet que je lui ai préparé. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Esther lui répondit: S'il plaît au roi, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
French OST (Ostervald) Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.
French OST - Osterwald Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Esther répond: « Mon roi, si tu le veux bien, viens aujourd’hui avec Haman au grand repas que j’ai préparé pour toi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Esther dit: Si le roi l'agrée, que le roi avec Aman vienne aujourd'hui au banquet que je lui ai préparé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Esther répondit: «Si tu le juges bon, roi, j’aimerais que tu viennes aujourd'hui avec Haman au banquet que j’ai organisé pour toi.»
French Vigouroux 1902 Bible et elle répondit : S'il plaît au roi, je le supplie de venir aujourd'hui au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.