Esther 5:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il aperçut l’impératrice Esther, qui se tenait dans la cour, il lui accorda sa faveur. Il lui tendit le sceptre d’or qu’il tenait en main. Esther s’approcha et en toucha l’extrémité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsqu'il vit la reine Esther debout dans la cour, il la considéra avec bienveillance et il lui tendit le sceptre d'or qu'il tenait. Esther s'approcha et en toucha l'extrémité.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qu’il tenait à la main. Esther, s’approchant, toucha le bout du sceptre.
French (J.N. Darby) 1885 Et aussitôt que le roi vit la reine Esther se tenant dans la cour, elle trouva faveur à ses yeux. Et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était dans sa main. Et Esther s'approcha et toucha le bout du sceptre.
French (La Bible expliquée) Lorsqu'il vit la reine Esther debout dans la cour, il la considéra avec bienveillance et il lui tendit le sceptre d'or qu'il tenait. Esther s'approcha et en toucha l'extrémité. Esther doit tenter de sauver son peuple, condamné par un décret irrévocable. Le récit reporte la requête au festin du lendemain et ménage le suspense par l'attente; puis le rythme de la narration s'accélère. Neuf années se sont écoulées depuis la décision de Haman d'exterminer le peuple juif (1.2 3.7); trois jours seulement depuis la rédaction du décret, le treizième jour du premier mois (3.12 5.1). Tout va maintenant se jouer en une journée. L'intercession d'Esther auprès du roi se situe donc en pleine fête de la Pâque. Ceci n'est vrai que si on ajoute à la Pâque la durée de la fête des Pains sans levain (Lév 23.5-6).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il tenait à la main. Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au moment même où le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle eut grâce à ses yeux. Le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il avait en main. Esther approcha et toucha la pointe du sceptre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il avait à la main; et Esther s'approcha et toucha le bout du sceptre.
French Jerusalem 1998 -b Tandis qu'elle parlait, elle défaillit. Le roi se troubla et tout son entourage cherchait à la ranimer.
French Machaira 2012 Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d’or qui était en sa main; et Esther s’approcha, et toucha le bout du sceptre.
French Martin 1744 Or dès que le Roi vit la Reine Esther qui se tenait debout au parvis, elle gagna ses bonnes grâces; de sorte que le Roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il tenait à la main. Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsqu'il vit la reine Esther debout dans la cour, il la considéra avec bienveillance et il lui tendit le sceptre d'or qu'il avait en main. Esther s'approcha et en toucha l'extrémité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au moment même où le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle obtint sa faveur. Le roi tendit à Esther le sceptre d'or qu'il avait en main. Esther s'approcha et toucha la pointe du sceptre.
French OST (Ostervald) Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.
French OST - Osterwald Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il voit la reine Esther debout dans la cour, il la regarde avec bonté. Le roi lui tend le bâton d’or qu’il tient à la main. Esther s’approche et touche le bout du bâton.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand le roi vit la reine Esther arrêtée dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit vers Esther le sceptre d'or qui était dans sa main, et Esther s'avança et toucha le bout du sceptre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu’il vit la reine Esther debout dans la cour, elle gagna sa faveur et il lui tendit le sceptre en or qu'il tenait. Esther s'approcha et toucha le bout du sceptre.
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsqu'il vit la reine Esther debout, elle plut à ses yeux, et il étendit vers elle le sceptre d'or qu'il avait à la main. Esther, s'approchant, baisa l'extrémité du sceptre.