Esther 5:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sa femme Zéresh et tous ses amis lui dirent : Il n’y a qu’à faire dresser une potence haute de vingt-cinq mètres, et demain matin, tu parleras à l’empereur pour qu’on y pende Mardochée. Puis tu pourras aller gaiement au festin en compagnie de l’empereur. Cette proposition plut à Haman, et il fit faire la potence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Zérech, la femme de Haman, et tous ses amis lui firent cette suggestion: «Fais donc préparer un gibet de vingt-cinq mètres; demain matin tu demanderas au roi que Mardochée y soit pendu. Tu pourras alors te rendre gaiement au festin en compagnie du roi.» Cette proposition plut à Haman qui fit préparer le gibet. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Zarès, sa femme, et tous ses amis lui dirent: «Qu’on prépare un bois haut de cinquante coudées, et demain matin demande au roi qu’on y pende Mardochée, et tu iras joyeux au festin avec le roi.» Cet avis plut à Aman, et il fit préparer le bois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Zéresh, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on prépare un bois, haut de cinquante coudées; et au matin, parle au roi, pour qu'on y pende Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Et la chose plut à Haman, et il fit préparer le bois. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Zérech, la femme de Haman, et tous ses amis lui firent cette suggestion: « Fais donc préparer un gibet de vingt-cinq mètres; demain matin tu demanderas au roi que Mardochée y soit pendu. Tu pourras alors te rendre gaiement au festin en compagnie du roi. » Cette proposition plut à Haman qui fit préparer le gibet. Haman s'estime insulté à nouveau par le comportement irrévérencieux de Mardochée; et Zérech, son épouse, intervient dans le conflit. Le gibet de vingt-cinq mètres qu'elle suggère de préparer pour Mardochée est à la mesure de la fureur de Haman. Paradoxalement, Haman veut donc « élever » celui qui a refusé de « se lever » pour l'honorer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Zéresch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on prépare un bois haut de cinquante coudées, et demain matin demande au roi qu'on y pende Mardochée; puis tu iras joyeux au festin avec le roi. Cet avis plut à Haman, et il fit préparer le bois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Zéresh, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on dresse donc une potence haute de cinquante coudées, et demain matin tu demanderas au roi qu'on y pende Mardochée. Tu peux donc aller joyeux au banquet avec le roi. La chose plut à Haman. Il dressa la potence. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Zéresch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on prépare un bois de cinquante coudées de haut, et demain matin dis au roi qu'on y pende Mardochée; et va joyeusement avec le roi au festin. Ce conseil parut bon à Haman et il fit préparer le bois. |
| French Jerusalem 1998 | "Fais seulement dresser une potence de 50 coudées, lui répondirent sa femme, Zéresh, et ses amis; demain matin tu demanderas au roi qu'on y pende Mardochée! Tu pourras alors, tout joyeux, aller rejoindre le roi au banquet!" Ravi du conseil, Aman fit préparer la potence. |
| French Machaira 2012 | Alors Zérèsh, sa femme, et tous ses amis répondirent: Qu’on fasse un gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu’on y pende Mardochée; et va-t’en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, et il fit faire le gibet. |
| French Martin 1744 | Alors Zérès sa femme, et tous ses amis lui répondirent: Qu'on fasse un gibet haut de cinquante coudées, et demain au matin dis au Roi qu'on y pende Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le Roi. Et la chose plut à Haman, et il fit faire le gibet. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Zéresch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on prépare un bois haut de cinquante coudées, et demain matin demande au roi qu'on y pende Mardochée; puis tu iras joyeux au festin avec le roi. Cet avis plut à Haman, et il fit préparer le bois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Zérech, la femme de Haman, et tous ses amis lui firent cette suggestion: « Fais donc préparer une potence de vingt-cinq mètres de haut; demain matin tu demanderas au roi que Mardochée y soit pendu. Tu pourras alors te rendre tout joyeux au banquet en compagnie du roi. » Cette proposition plut à Haman qui fit préparer la potence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sa femme Zérech et tous ses intimes lui dirent: Qu'on dresse donc une potence haute de cinquante coudées, et demain matin tu diras au roi qu'on y pende Mardochée. Tu peux donc aller joyeux au festin avec le roi. La chose plut à Haman. Il dressa la potence. |
| French OST (Ostervald) | Alors Zérèsh, sa femme, et tous ses amis répondirent: Qu'on fasse un gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu'on y pende Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, et il fit faire le gibet. |
| French OST - Osterwald | Alors Zérèsh, sa femme, et tous ses amis répondirent: Qu'on fasse un gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu'on y pende Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, et il fit faire le gibet. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Zérech, la femme de Haman, et tous ses amis lui donnent cette idée: « Fais donc préparer un poteau de 25 mètres. Demain matin, demande au roi d’y faire pendre Mardochée. Alors tu pourras aller tout joyeux au grand repas en compagnie du roi. » Cette idée plaît à Haman et il fait dresser le poteau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Zérès, sa femme et tous ses amis lui dirent: Que l'on dresse un poteau, haut de cinquante coudées, et demain demande au roi qu'on y pende Mardochée, puis tu accompagneras le roi au festin, content. Et la proposition plut à Aman, qui fit dresser le poteau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sa femme Zéresh et tous ses amis lui suggérèrent alors: «Fais préparer une potence de 25 mètres de haut et demain matin demande au roi qu'on y pende Mardochée. Tu pourras ensuite accompagner dans la joie le roi au banquet.» Haman trouva le conseil bon et fit préparer la potence. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Zarès, sa femme, et tous ses amis lui répondirent : Ordonne qu'on dresse une potence (fort) élevée de cinquante coudées de haut, et demande demain matin au roi que Mardochée y soit pendu, et tu iras ainsi plein de joie au festin avec le roi. Ce conseil lui plut, et il ordonna de préparer une croix gigantesque (fort élevée). |