Esther 5:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Néanmoins, il se domina et rentra chez lui. Là, il fit venir ses amis et sa femme Zéresh. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il se domina pourtant et rentra chez lui. Il fit venir ses amis et sa femme, Zérech. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aman se contint néanmoins et s’en alla chez lui. Puis, ayant envoyé chercher ses amis et Zarès, sa femme, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais Haman se contint et rentra dans sa maison; et il envoya et fit venir ses amis et Zéresh, sa femme. |
| French (La Bible expliquée) | Il se domina pourtant et rentra chez lui. Il fit venir ses amis et sa femme, Zérech. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il sut néanmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Zéresch, sa femme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais il se domina et rentra chez lui. Il envoya chercher ses amis et Zéresh, sa femme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Haman se contint et il rentra dans sa maison et fit appeler ses amis et Zéresch, sa femme. |
| French Jerusalem 1998 | Néanmoins il se contint. Revenu chez lui, il convoqua ses amis et sa femme Zéresh |
| French Machaira 2012 | Toutefois Haman se contint, vint en sa maison, et envoya chercher ses amis et Zérèsh, sa femme. |
| French Martin 1744 | Toutefois Haman se fit violence, et vint en sa maison; puis il envoya quérir ses amis, et Zérès sa femme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il sut néanmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Zéresch, sa femme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il se contrôla pourtant et rentra chez lui. Il fit venir ses amis et sa femme, Zérech. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais il se domina et rentra chez lui. Il envoya chercher ses intimes et sa femme Zérech. |
| French OST (Ostervald) | Toutefois Haman se contint, vint en sa maison, et envoya chercher ses amis et Zérèsh, sa femme. |
| French OST - Osterwald | Toutefois Haman se contint, vint en sa maison, et envoya chercher ses amis et Zérèsh, sa femme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, il ne laisse rien paraître et rentre chez lui. Il fait venir ses amis et sa femme Zérech. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Aman se contint. Et arrivé à la maison, il manda ses amis et Zérès, sa femme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il parvint néanmoins à se contenir et rentra chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et sa femme Zéresh, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et, dissimulant sa colère, il retourna chez lui, et convoqua auprès de lui ses amis et Zarès, sa femme. |