Esther 2:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après enquête, l’information se révéla exacte. Les deux coupables furent pendus à une potence et l’affaire fut consignée dans le livre des Annales en présence de l’empereur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y eut une enquête et l'accusation fut reconnue exacte. Les deux fonctionnaires furent pendus et l'affaire fut mise par écrit, en présence du roi lui-même, dans les Annales de l'empire.
French (Catholique Crampon 1923) Le fait ayant été examiné et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois, et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
French (J.N. Darby) 1885 Et on fit une enquête sur la chose, et elle fut trouvée telle, et les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des chroniques en présence du roi.
French (La Bible expliquée) Il y eut une enquête et l'accusation fut reconnue exacte. Les deux fonctionnaires furent pendus et l'affaire fut mise par écrit, en présence du roi lui-même, dans les Annales de l'empire. Ce premier complot souligne l'influence d'Esther sur le roi, qui lui fera de plus en plus confiance. Il permet de faire rebondir le récit. On verra plus loin (6.1) que la lecture des Annales de l'empire ne favorise pas le sommeil du roi!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le fait ayant été vérifié et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On entreprit une enquête qui aboutit: on pendit les deux eunuques à une potence. Cela fut écrit, devant le roi, dans le livre des chroniques.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la chose fut examinée et constatée, et les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des chroniques en présence du roi.
French Jerusalem 1998 Après enquête, le fait se révéla exact. Ces deux-là furent envoyés au gibet et, en présence du roi, une relation de l'histoire fut consignée dans le livre des Chroniques.
French Machaira 2012 On s’enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.
French Martin 1744 Et on s'enquit de la chose, et on trouva [que cela était vrai]. Et les Eunuques furent tous deux pendus à un gibet, et cela fut écrit dans le Livre des Chroniques en la présence du Roi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le fait ayant été vérifié et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y eut une enquête, ils furent reconnus coupables et pendus. L'affaire fut mise par écrit, en présence du roi, dans les annales du royaume.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On entreprit une enquête qui aboutit: on pendit les deux (eunuques) à une potence. Ceci fut enregistré dans les Chroniques en présence du roi.
French OST (Ostervald) On s'enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.
French OST - Osterwald On s'enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Une enquête montre que la nouvelle est vraie. Alors les deux fonctionnaires sont pendus à un poteau. Cette affaire est mise par écrit en présence du roi dans le livre de l’histoire du royaume.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le fait fut soumis à une enquête, et trouvé tel, et ils furent tous les deux pendus à un arbre. Et cela fut consigné dans le livre des annales devant le roi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’information fut vérifiée et confirmée, de sorte que les deux eunuques furent pendus à une potence. Tout cela fut enregistré par écrit dans les annales en présence du roi.
French Vigouroux 1902 Bible On fit l'instruction, et la chose fut prouvée ; et ils furent l'un et l'autre pendus à la potence, et ceci fut écrit dans les histoires et marqué dans les annales en présence du roi.