Esther 2:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque avait eu lieu le second ramassage de jeunes filles, Mardochée avait un poste au palais impérial. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On rassembla une seconde fois des jeunes filles. Mardochée occupait alors un poste dans l'administration royale. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La seconde fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French (La Bible expliquée) | On rassembla une seconde fois des jeunes filles. Mardochée occupait alors un poste dans l'administration royale. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du Roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French Jerusalem 1998 | En passant, comme les jeunes filles, dans le second harem, |
| French Machaira 2012 | Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French Martin 1744 | Or pendant qu'on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On rassembla une seconde fois des vierges. Mardochée occupait alors un poste dans l'administration royale. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand on assembla les vierges pour la seconde fois, Mardochée avait une place à la conciergerie royale. |
| French OST (Ostervald) | Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French OST - Osterwald | Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On rassemble des jeunes filles une deuxième fois. Mardochée occupe alors un poste dans le palais royal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque les jeunes filles furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La deuxième fois qu'on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et lorsqu'on chercha et qu'on rassembla pour la seconde fois des jeunes filles (vierges), Mardochée était encore à la porte du roi. |