Esther 1:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il voulait montrer devant eux la richesse et la gloire de son règne et la splendeur de sa grande magnificence. Les festivités durèrent très longtemps ; cent quatre-vingts jours. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il leur montra les richesses magnifiques et le luxe éclatant qui faisaient la gloire de son règne. Les festivités durèrent très longtemps, six mois au total. |
| French (Catholique Crampon 1923) | c’est alors qu’il déploya devant eux la riche splendeur de son royaume et l’éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -montrant les richesses glorieuses de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingt jours. |
| French (La Bible expliquée) | Il leur montra les richesses magnifiques et le luxe éclatant qui faisaient la gloire de son règne. Les festivités durèrent très longtemps, six mois au total. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il montra la splendide richesse de son royaume et l'éclatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il montra ainsi la glorieuse richesse de son règne et la somptueuse splendeur de sa grandeur. Cela dura longtemps, cent quatre-vingts jours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et leur faisant voir la richesse et la gloire de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur, durant nombre de jours, durant cent quatre-vingts jours. |
| French Jerusalem 1998 | Il voulait étaler à leurs yeux la richesse et la magnificence de son royaume ainsi que l'éclat splendide de sa grandeur, pendant une longue suite de jours, exactement 180. |
| French Machaira 2012 | Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l’éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent quatre-vingts jours. |
| French Martin 1744 | Pour montrer les richesses de la gloire de son Royaume, et la splendeur de l'excellence de sa grandeur, durant plusieurs jours; [savoir] cent quatre-vingts jours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il montra la splendide richesse de son royaume et l'éclatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il leur montra les richesses magnifiques et le luxe éclatant qui faisaient la gloire de son règne. Les festivités durèrent très longtemps, six mois au total. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | montrant ainsi la glorieuse richesse de son règne et la rare magnificence de sa grandeur. (Cela dura) longtemps, cent quatre-vingts jours. |
| French OST (Ostervald) | Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l'éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent quatre-vingts jours. |
| French OST - Osterwald | Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l'éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent quatre-vingts jours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il leur présente les immenses richesses de son royaume et le luxe magnifique qui fait sa grandeur. Les fêtes durent longtemps: six mois en tout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en déployant l'opulence et la pompe de son empire et la riche magnificence de sa majesté, pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il étala la glorieuse richesse de son royaume et l'éclatante splendeur de sa grandeur. Cela dura longtemps: 180 jours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | pour montrer la gloire et les richesses de son empire, et la grandeur et l'éclat (le faste) de sa puissance. Ce festin dura longtemps, pendant cent quatre-vingts jours. |