Esther 1:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque ce décret, publié par l’empereur dans tout son vaste empire, sera connu partout, toutes les femmes témoigneront du respect à leurs maris, quelle que soit leur condition sociale. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsque cette décision sera connue dans toutes les parties de l'immense empire, chaque femme aura des égards pour son mari, qu'il soit important ou modeste.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quand l’édit du roi sera connu dans tout son royaume, qui est vaste, toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et l'édit du roi, qu'il aura fait, sera connu dans tout son royaume, car il est grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu'au petit. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsque cette décision sera connue dans toutes les parties de l'immense empire, chaque femme aura des égards pour son mari, qu'il soit important ou modeste. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'édit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu'il soit, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand on sera informé de cet édit promulgué par le roi dans tout son royaume – et il est vaste! – toutes les femmes honoreront leur mari, du plus grand au plus petit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quand le décret que le roi aura fait sera connu dans tout son royaume malgré sa grandeur, toutes les femmes rendront hommage à leurs maris depuis le plus grand jusqu'au plus petit. |
| French Jerusalem 1998 | Puis l'ordonnance portée par le roi sera promulguée dans tout son royaume, qui est grand, et lors les femmes rendront honneur à leur mari, du plus grand jusqu'au plus humble." |
| French Machaira 2012 | Et l’édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu’il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit. |
| French Martin 1744 | Et l'Edit, que le Roi aura fait ayant été su par tout son Royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'édit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu'il soit, et toutes les femmes rendront honneur à leur mari, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsque cette décision sera connue dans toutes les parties de l'immense royaume, chaque femme aura des égards pour son mari, qu'il soit important ou modeste. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand on sera informé de cet édit si important promulgué par le roi pour tout son royaume, toutes les femmes auront du respect pour leurs maris, du plus grand au plus petit. |
| French OST (Ostervald) | Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. |
| French OST - Osterwald | Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ta décision sera connue dans ton immense royaume, toutes les femmes respecteront leurs maris, du plus important jusqu’au plus petit. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'ordonnance du roi qui sera portée dans tout son royaume, car il est grand, une fois entendue, toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, du grand au petit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le décret du roi sera connu dans tout son royaume, malgré son immensité, et toutes les femmes honoreront leur mari, du plus grand au plus petit.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et que cet édit soit publié dans toute l'étendue des provinces de votre empire, afin que toutes les femmes, tant des grands que des petits, rendent honneur à leurs maris. |