Esther 1:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au cours de la troisième année de son règne, le roi, installé dans son palais royal de la citadelle de Suse, organisa un banquet pour tous ses hauts fonctionnaires et ses ministres; il réunit auprès de lui les officiers de l'armée de Perse et de Médie, les gouverneurs et les chefs des provinces.
French (Catholique Crampon 1923) au temps où le Roi Assuérus était assis sur son trône royal à Suse, la capitale.
French (J.N. Darby) 1885 en ces jours-là, il arriva que le roi Assuérus, étant assis sur le trône de son royaume,
French (La Bible expliquée) Au cours de la troisième année de son règne, le roi, installé dans son palais royal de la citadelle de Suse, organisa un banquet pour tous ses hauts fonctionnaires et ses ministres; il réunit auprès de lui les officiers de l'armée de Perse et de Médie, les gouverneurs et les chefs des provinces.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et le roi Assuérus était alors assis sur son trône royal à Suse, dans la capitale.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ces jours-là, le roi Xerxès s'assit sur le trône royal de Suse la citadelle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) en ce temps-là, le roi, étant assis sur son trône royal dans Suse, la forteresse,
French Jerusalem 1998 En ce temps-là, comme il siégeait sur son trône royal, à la citadelle de Suse,
French Machaira 2012 Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
French Martin 1744 [Il arriva, dis-je], en ce temps-là, que le Roi Assuérus étant assis sur le trône de son règne à Susan, la ville capitale;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et le roi Assuérus était alors assis sur son trône royal à Suse, dans la capitale.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au cours de sa troisième année de règne, le roi, installé dans son palais de la citadelle de Suse, organisa un banquet pour tous ses hauts fonctionnaires et ses ministres; il réunit auprès de lui l'armée de Perse et de Médie, les dirigeants et les chefs des provinces.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce temps-là, le roi Assuérus s'installa sur le trône royal de Suse, la capitale.
French OST (Ostervald) Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
French OST - Osterwald Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La troisième année où Xerxès est roi, il organise un grand repas pour tous ses fonctionnaires importants et tous ses ministres. Il est installé alors dans le palais royal situé dans la citadelle de Suse. Il réunit auprès de lui les officiers de l’armée de Perse et de Médie, les gouverneurs et les chefs des provinces.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 comme le roi Assuérus était assis sur son trône royal dans Suse, la ville capitale,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Assuérus siégeait à ce moment-là à Suse, la capitale.
French Vigouroux 1902 Bible lorsqu'il s'assit sur le trône de son royaume, Suse était la capitale (première ville) de son empire.