Esther 1:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les eunuques transmirent à l’impératrice Vasthi l’ordre de l’empereur, mais elle refusa d’aller se présenter devant lui. Celui-ci en fut vivement irrité et se mit dans une violente colère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les eunuques transmirent l'ordre du roi à la reine, mais celle-ci refusa de venir. Le roi fut saisi d'une violente colère.
French (Catholique Crampon 1923) Mais la reine Vasthi refusa de se rendre au commandement du roi, qu’elle avait reçu par l’intermédiaire des eunuques, et le roi fut très irrité et sa colère s’enflamma.
French (J.N. Darby) 1885 Mais la reine Vasthi refusa de venir à la parole du roi transmise par les eunuques. Et le roi se mit fort en colère, et sa fureur s'embrasa en lui.
French (La Bible expliquée) Les eunuques transmirent l'ordre du roi à la reine, mais celle-ci refusa de venir. Le roi fut saisi d'une violente colère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais la reine Vasthi refusa de venir, quand elle reçut par les eunuques l'ordre du roi. Et le roi fut très irrité, il fut enflammé de colère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais la reine Vashti refusa de venir quand les eunuques lui transmirent l'ordre du roi. Le roi fut saisi d'une grande colère, d'une fureur dévorante.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la reine Vasthi refusa de venir selon l'ordre que le roi avait donné par les eunuques, et le roi fut fort irrité et sa colère s'enflamma au-dedans de lui.
French Jerusalem 1998 Mais la reine Vasthi refusa de venir selon l'ordre du roi que les eunuques lui avaient transmis. L'irritation du roi fut extrême et sa colère s'enflamma.
French Machaira 2012 Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son courroux s’alluma au-dedans de lui.
French Martin 1744 Mais la Reine Vasti refusa de venir au commandement que le Roi lui fit faire par les Eunuques; et le Roi se mit en fort grande colère, et sa colère s'embrasa au dedans de lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais la reine Vasthi refusa de venir, quand elle reçut par les eunuques l'ordre du roi. Et le roi fut très irrité, il fut enflammé de colère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les eunuques transmirent l'ordre du roi à la reine, mais celle-ci refusa de venir. Le roi se mit violemment en colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais la reine Vasthi refusa de se rendre à l'ordre du roi transmis par l'intermédiaire des eunuques. Le roi en conçut une grande indignation et fut enflammé de fureur.
French OST (Ostervald) Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son courroux s'alluma au-dedans de lui.
French OST - Osterwald Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son courroux s'alluma au-dedans de lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les eunuques font connaître à la reine l’ordre du roi, mais elle refuse de venir. Alors le roi se met dans une violente colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais la reine Vasthi refusa de se rendre à l'ordre du roi, porté par les eunuques. Alors le roi fut fort irrité, et la colère bouillonnait au dedans de lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, la reine Vasthi refusa de venir quand les eunuques lui transmirent le message du roi. Le roi s’en montra très fâché et en nourrit une ardente colère.
French Vigouroux 1902 Bible Mais elle refusa, et dédaigna de venir selon le commandement que le roi lui en avait fait par ses eunuques. Alors le roi, irrité et tout transporté de fureur,