Ephesians 6:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères et sœurs la paix et l’amour, avec la foi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères la paix et l'amour, avec la foi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ! |
| French (La Bible expliquée) | Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères la paix et l'amour, avec la foi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que la paix et l'amour soient accordés aux frères avec la foi, de la part de Dieu, le Père, et du Seigneur Jésus-Christ! |
| French (Zoque, Francisco León) | Ø mi va'ṉjajmocuy tøvøta'm, o'nømbyøjtzi ndø Janda Dios y ndø Comi Jesucristo va'cø mi yac ijtam contento y va'cø mi ñchi'tam su'nocuy va'ṉjamocuji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que la paix et la charité, avec la foi, soient avec les frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ ! |
| French Jerusalem 1998 | Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ accordent paix aux frères, ainsi que charité et foi. |
| French Machaira 2012 | Que la paix, et le renoncement, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ! |
| French Martin 1744 | Que la paix soit avec les frères, et la charité avec la foi, de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que la paix et l'amour avec la foi soient donnés aux frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ accordent à tous les frères et à toutes les sœurs la paix et l'amour, avec la foi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que la paix et l'amour (soient donnés) aux frères avec la foi, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ. |
| French OST (Ostervald) | Que la paix et la charité, avec la foi, soient avec tous les frères, de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que Dieu le Père et notre Seigneur Jésus-Christ donnent aux frères et sœurs chrétiens la paix, l’amour et la foi! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que la paix soit avec les frères, ainsi que la charité unie à la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus-Christ! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que la paix et l'amour avec la foi soient donnés aux frères et sœurs de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que la paix et la charité avec la foi soient données aux frères par Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ ! |