Ephesians 6:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ayez pour chaussures à vos pieds la disponibilité à servir l’Evangile de la paix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mettez comme chaussures le zèle à annoncer la Bonne Nouvelle de la paix. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l’Évangile de paix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l'évangile de paix; |
| French (La Bible expliquée) | mettez comme chaussures le zèle à annoncer la Bonne Nouvelle de la paix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l'Evangile de paix; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mettez pour chaussures à vos pieds les bonnes dispositions que donne la bonne nouvelle de la paix; |
| French (Zoque, Francisco León) | Como soldado'is myespase botas listo va'cø maṉ aunque juti, jetse mitz listo ijtamø va'cø mi ndzamsajtam Diosis vøjpø 'yote. Jet va'cø ndø va'ṉjamø, vøj tø itpa Diosji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ayant pour chaussure les dispositions que donne l'Evangile de la paix; |
| French Jerusalem 1998 | et pour chaussures le Zèle à propager l'Evangile de la paix; |
| French Machaira 2012 | Les pieds chaussés avec l’apprentissage du message de la grâce de la paix; |
| French Martin 1744 | Et ayant les pieds chaussés de la préparation de l'Evangile de paix; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mettez pour chaussures à vos pieds le zèle que donne l'Evangile de paix; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mettez comme chaussures à vos pieds le zèle à annoncer la bonne nouvelle de la paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mettez pour chaussures à vos pieds les bonnes dispositions que donne l'Évangile de paix; |
| French OST (Ostervald) | Et ayant pour chaussure les dispositions que donne l'évangile de paix; |
| French OST - Osterwald | Les pieds chaussés du zèle de l'Évangile de la paix; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prenez comme sandales l’ardeur pour annoncer la Bonne Nouvelle de la paix. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ayant pris pour chaussure de vos pieds le zèle qu'inspire l'Évangile de paix, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l'Evangile de paix; |
| French Vigouroux 1902 Bible | les pieds chaussés de zèle pour l'Evangile de la paix, |