Ephesians 6:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Prenez sur vous toutes les armes que Dieu fournit, afin de pouvoir tenir bon contre les ruses du diable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable. |
| French (J.N. Darby) 1885 | revêtez-vous de l'armure complète de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable: |
| French (La Bible expliquée) | Prenez sur vous toutes les armes que Dieu fournit, afin de pouvoir tenir bon contre les ruses du diable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Revêtez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir bon devant les manœuvres du diable. |
| French (Zoque, Francisco León) | Como soldado'is ñø'it tiji'ṉ va'cø cyoquip vyin, ni ti jana chøjcay ni i'is; jetseti hay que va'cø mi mbøjcøchoṉdam lo que Diosis tø tzi'tambapø va'cø mus mi ṉgoquiptam mi ⁿvin. Entonces cuando yatzi'ajcu'is syunba mi 'yaṉgøma'cøtyo'a, ni ti ji'n ma mi ñøndzøqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux artifices du diable; |
| French Jerusalem 1998 | Revêtez l'armure de Dieu, pour pouvoir résister aux manoeuvres du diable. |
| French Machaira 2012 | Revêtez-vous de toute l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices de la contrariété humaine. |
| French Martin 1744 | Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prenez sur vous toutes les armes que Dieu fournit, afin d'être capable de tenir bon face aux ruses du diable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable. |
| French OST (Ostervald) | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du diable. |
| French OST - Osterwald | Revêtez-vous de toute l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices de l’accusateur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prenez avec vous toutes les armes de Dieu, pour pouvoir résister aux pièges de l’esprit du mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister aux manœuvres du diable; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable. |