Ephesians 6:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour conclure : puisez votre force dans le Seigneur et dans sa grande puissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Enfin, puisez votre force dans l'union avec le Seigneur, dans son immense puissance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force; |
| French (La Bible expliquée) | Enfin, puisez votre force dans l'union avec le Seigneur, dans son immense puissance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Au reste, soyez puissants dans le Seigneur, par sa force souveraine. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y yøti, ø mi va'ṉjajmocuy tøvøta'm, mø'chøqui va'ṉjajmotyamø ndø Comi'is mi ṉgyotzoṉdambase. Porque ndø Comi pømi'øyupø, muspa mi mbyømitzi'tamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans le pouvoir de sa force. |
| French Jerusalem 1998 | En définitive, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force. |
| French Machaira 2012 | Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans la puissance de sa force. |
| French Martin 1744 | Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Enfin, puisez votre force dans l'union avec le Seigneur, dans sa puissance manifestée avec tant de force. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur et par sa force souveraine. |
| French OST (Ostervald) | Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. |
| French OST - Osterwald | Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans la puissance de sa force. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Enfin, devenez forts avec la force très puissante du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Enfin, mes frères et sœurs, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa vertu toute-puissante (la puissance de sa vertu). |