Ephesians 5:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que personne ne vous trompe par des discours sans valeur : ce sont ces désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que personne ne vous égare par des raisonnements trompeurs: ce sont de telles fautes qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui s'opposent à lui.
French (Catholique Crampon 1923) Que personne ne vous abuse par de vains discours; car c’est à cause de ces vices que la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité.
French (J.N. Darby) 1885 Que personne ne vous séduise par de vaines paroles; car, à cause de ces choses, la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance.
French (La Bible expliquée) Que personne ne vous égare par des raisonnements trompeurs: ce sont de telles fautes qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui s'opposent à lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que personne ne vous trompe par des discours vides; car c'est pour cela que la colère de Dieu vient sur les rebelles.
French (Zoque, Francisco León) Tzøctam cuenda u mi yac aṉgøma'cøtyam mi ⁿvin ji'n yosepø oteji'ṉ. Porque chøcyajpa jetsepø yatzita'mbø tiyø, por eso qui'syca'pa Dios, cyastigatzøcyajpa mumu jamacøtoya ji'n cyøma'nøjayajepø'is 'yote.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
French Jerusalem 1998 Que nul ne vous abuse par de vaines raisons: ce sont bien de tels désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui lui résistent.
French Machaira 2012 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
French Martin 1744 Que personne ne vous séduise par de vains discours, car à cause de ces choses la colère de Dieu vient sur les rebelles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que personne ne vous égare par des raisonnements trompeurs: ce sont de telles fautes qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui s'opposent à lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est pour cela que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
French OST (Ostervald) Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses-là que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
French OST - Osterwald Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne ne doit vous tromper avec des paroles creuses. À cause de tout cela, la colère de Dieu vient sur les gens qui refusent de lui obéir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que personne ne vous trompe par de vains discours: c'est bien à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que personne ne vous trompe par des paroles sans fondement, car c'est pour cela que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles.
French Vigouroux 1902 Bible Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles (fils de la défiance, note).