Ephesians 5:33 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à vous, que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme témoigne un profond respect à son mari.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais il s'applique aussi à vous: il faut que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme respecte son mari.
French (Catholique Crampon 1923) Au reste, que chacun de vous, de la même manière, aime sa femme comme soi-même, et que la femme révère son mari.
French (J.N. Darby) 1885 Toutefois, que chacun de vous aussi en particulier aime sa propre femme comme lui-même; et quant à la femme, qu'elle craigne son mari.
French (La Bible expliquée) Mais il s'applique aussi à vous: il faut que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme respecte son mari.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quoi qu'il en soit, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French (Zoque, Francisco León) Pero de toda manera pø'nis hay que va'cø syun ñe' yomo como syunbase ñe' vyin, y yomo'is hay que va'cø cyøna'tzøy jyaya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Au reste, quant à vous aussi, qu'un chacun en particulier aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French Jerusalem 1998 Bref, en ce qui vous concerne, que chacun aime sa femme comme soi-même, et que la femme révère son mari.
French Machaira 2012 Ainsi, que chacun de vous se sacrifie pour sa femme comme étant lui-même, et que la femme vénère son mari.
French Martin 1744 Que chacun de vous aime donc sa femme comme soi-même; et que la femme révère son mari.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais il s'applique aussi à vous: il faut que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme respecte son mari.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French OST (Ostervald) Ainsi, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French OST - Osterwald Ainsi, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais il s’agit aussi de vous: chacun doit aimer sa femme comme lui-même, et la femme doit respecter son mari.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 néanmoins que, parmi vous aussi, chacun aime sa femme comme lui-même; quant à la femme, qu'elle craigne son mari.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même et que la femme respecte son mari.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi, que chacun de vous individuellement aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte (craigne) son mari.