Ephesians 5:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il a voulu ainsi rendre l'Église digne d'être à Dieu, après l'avoir purifiée par l'eau et par la parole;
French (Catholique Crampon 1923) afin de la sanctifier, après l’avoir purifiée dans l’eau baptismale, avec la parole,
French (J.N. Darby) 1885 afin qu'il la sanctifiât, en la purifiant par le lavage d'eau par la parole;
French (La Bible expliquée) Il a voulu ainsi rendre l'Église digne d'être à Dieu, après l'avoir purifiée par l'eau et par la parole;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) afin de la consacrer en la purifiant par le bain d'eau et la Parole,
French (Zoque, Francisco León) va'cø cyømasa'nøyajø y va'cø yaj cøvacyajø. Cuando nø'yøyajpa nø'ji'ṉ y vya'ṉjajmayajpa 'yote; jetse cyømasa'nøyajpa y yaj cøvacyajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) afin qu'il la sanctifiât, l'ayant purifiée par l'ablution d'eau, par la Parole;
French Jerusalem 1998 afin de la sanctifier en la purifiant par le bain d'eau qu'une parole accompagne;
French Machaira 2012 Afin de la sanctifier, en la consacrant et la blanchissant par l’eau de la Parole;
French Martin 1744 Afin qu'il la sanctifiât, après l’avoir nettoyée dans le baptême d'eau et par sa parole:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) afin de la sanctifier en la purifiant et en la lavant par l'eau de la parole,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a voulu ainsi que l'Église appartienne totalement à Dieu, après l'avoir purifiée par l'eau et par la parole;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) afin de la sanctifier après l'avoir purifiée par l'eau et la parole,
French OST (Ostervald) Afin qu'il la sanctifiât, après l'avoir nettoyée en la lavant d'eau, et par sa parole.
French OST - Osterwald Afin de la sanctifier, en la consacrant et la blanchissant par l'eau de la Parole;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) afin qu’elle soit sainte: il l’a rendue pure par l’eau et par la Parole.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par l'ablution de l'eau,
French S21 2007 (Bible Segond 21) afin de la conduire à la sainteté après l'avoir purifiée et lavée par l'eau de la parole,
French Vigouroux 1902 Bible afin de la sanctifier, après l'avoir purifiée dans le baptême d'eau par la parole de vie,