Ephesians 5:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à vous, maris, que chacun de vous aime sa femme comme Christ a aimé l’Eglise : il a donné sa vie pour elle |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maris, aimez vos femmes tout comme le Christ a aimé l'Église jusqu'à donner sa vie pour elle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l’Église et s’est livré lui-même pour elle, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Maris, aimez vos propres femmes, comme aussi le Christ a aimé l'assemblée et s'est livré lui-même pour elle, |
| French (La Bible expliquée) | Maris, aimez vos femmes tout comme le Christ a aimé l'Église jusqu'à donner sa vie pour elle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maris, aimez votre femme comme le Christ a aimé l'Eglise: il s'est livré lui-même pour elle, |
| French (Zoque, Francisco León) | Jaya'sta'm, sun mi ne' mi yomo jujche Cristo'is syunuse ñe' pyøn va'njajmoyajpapø, y chi'ocuyaj vyin va'cø cyoca'yajø, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle, |
| French Jerusalem 1998 | Maris, aimez vos femmes comme le Christ a aimé l'Eglise: il s'est livré pour elle, |
| French Machaira 2012 | Maris, sacrifiez vous pour vos femmes, comme aussi Christ s’est sacrifié pour la convocation à renaître, et s’est livré lui-même pour elle; |
| French Martin 1744 | [Et] vous maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est donné lui-même pour elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maris, que chacun aime sa femme, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maris, aimez votre femme, tout comme le Christ a aimé l'Église et a donné sa vie pour elle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maris, aimez chacun votre femme, comme le Christ a aimé l'Église et s'est livré lui-même pour elle, |
| French OST (Ostervald) | Vous, maris, aimez vos femmes, comme Christ a aussi aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle; |
| French OST - Osterwald | Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maris, aimez votre femme comme le Christ a aimé l’Église. Il a donné sa vie pour elle, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pour vous, maris, aimez vos femmes, comme Christ aussi a aimé l'Église et s'est lui-même livré pour elle, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maris, aimez votre femme comme Christ a aimé l'Eglise. Il s'est donné lui-même pour elle |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous, maris, aimez vos femmes, comme le Christ aussi a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle, |