Ephesians 5:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais comme l’Eglise se soumet à Christ, qu’ainsi aussi la femme se soumette en toute circonstance à son mari. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les femmes doivent donc se soumettre en tout à leurs maris, tout comme l'Église se soumet au Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or, de même que l’Église est soumise au Christ, les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais comme l'assemblée est soumise au Christ, ainsi que les femmes le soient aussi à leurs maris en toutes choses. |
| French (La Bible expliquée) | Les femmes doivent donc se soumettre en tout à leurs maris, tout comme l'Église se soumet au Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, de même que l'Eglise est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | en tout cas, comme l'Eglise se soumet au Christ, qu'ainsi les femmes se soumettent en tout à leur mari. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y como va'ṉjajmoyajpapø pø'nis cyøma'nøjayajpa Cristo'is 'yote, jetse mijtzi mi ṉgyo'tøc yomo'is hay que va'cø mi ṉgøma'nøjay mi ⁿjaya'is 'yote mumuticøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais comme l'Eglise est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs maris en toutes choses. |
| French Jerusalem 1998 | or l'Eglise se soumet au Christ; les femmes doivent donc, et de la même manière, se soumettre en tout à leurs maris. |
| French Machaira 2012 | Or, de même que la convocation à renaître est dépendante de Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses. |
| French Martin 1744 | Comme donc l'Eglise est soumise à Christ, que les femmes le soient de même à leurs maris, en toutes choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, de même que l'Eglise est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leur mari en toutes choses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Comme l'Église se soumet au Christ, les femmes se soumettent en tout à leur mari. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | comme l'Église se soumet au Christ, que les femmes se soumettent en tout chacune à son mari. |
| French OST (Ostervald) | Comme donc l'Eglise est soumise à Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses. |
| French OST - Osterwald | Or, de même que l'Église est dépendante de Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Comme l’Église obéit au Christ, les femmes doivent obéir pour tout à leur mari. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais, si l'Église est soumise à Christ, que, de même aussi, les femmes le soient à leurs maris en toute chose. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais tout comme l'Eglise se soumet à Christ, que les femmes aussi se soumettent en tout à leur mari. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or, de même que l'Eglise est soumise au Christ, de même aussi les femmes doivent être soumises à leurs maris en toutes choses. |