Ephesians 5:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le mari, en effet, est le chef de sa femme comme Christ est la tête, le chef de l’Eglise qui est son corps et dont il est le Sauveur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car le mari est le chef de sa femme, comme le Christ est le chef de l'Église. Le Christ est en effet le Sauveur de l'Église qui est son corps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Église, son corps, dont il est le Sauveur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l'assemblée, lui, le sauveur du corps. |
| French (La Bible expliquée) | Car le mari est le chef de sa femme, comme le Christ est le chef de l'Église. Le Christ est en effet le Sauveur de l'Église qui est son corps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car l'homme est la tête de la femme, comme le Christ est la tête de l'Eglise, qui est son corps et dont il est le Sauveur; |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque como va'ṉjajmoyajpapø'is cyovi'najø Cristo, jetse yomo'is jyaya cyovi'najøtitque't. Y Cristo'is yaj cotzocyajpa va'ṉjajmoyajpapø; y va'ṉjajmoyajpapø Cristo'ise cyoṉña. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le Chef de l'Eglise, lui, Sauveur du corps; |
| French Jerusalem 1998 | en effet, le mari est chef de sa femme, comme le Christ est chef de l'Eglise, lui le sauveur du Corps; |
| French Machaira 2012 | Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le chef de la convocation à renaître, qui est son Corps, dont il est le Sauveur. |
| French Martin 1744 | Car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, et il est aussi le Sauveur de [son] Corps. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise qui est son corps, et dont il est le Sauveur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car le mari est la tête de sa femme, comme le Christ est la tête de l'Église. Le Christ est en effet le sauveur de l'Église qui est son corps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Église, qui est son corps et dont il est le Sauveur; |
| French OST (Ostervald) | Parce que le mari est le chef de la femme, comme Christ aussi est le chef de l'Eglise, qui est son corps, dont il est le Sauveur. |
| French OST - Osterwald | Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l'Église, qui est son corps, dont il est le Sauveur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, le mari est le chef de sa femme, comme le Christ est le chef de l’Église. Le Christ est le Sauveur de l’Église qui est son corps. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | parce que le mari est chef de la femme, comme Christ aussi est chef de l'Église, lui sauveur du corps; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise qui est son corps et dont il est le Sauveur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car le mari (l'homme) est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l'Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. |