Ephesians 5:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne vous enivrez pas de vin – cela vous conduirait à une vie de désordre – mais soyez remplis de l’Esprit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ne vous enivrez pas: l'abus de vin ne peut que vous mener au désordre; mais soyez remplis de l'Esprit Saint. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne vous enivrez pas de vin, c’est la source de la débauche, mais remplissez-vous de l’Esprit-Saint. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ne vous enivrez pas de vin, en quoi il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l'Esprit, |
| French (La Bible expliquée) | Ne vous enivrez pas: l'abus de vin ne peut que vous mener au désordre; mais soyez remplis de l'Esprit Saint. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne vous enivrez pas de vin: il mène à la débauche. Au contraire, soyez remplis par l'Esprit; |
| French (Zoque, Francisco León) | U mi ndzøctam no'tcuy, porque no'tcuy tococuyete; sino que más vøjø viyuṉsye va'cø mi ñø'ijtam Espiritu Santo'is mi ndyaspa'csye'ṉomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ne vous enivrez point de vin, en quoi il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l'Esprit, |
| French Jerusalem 1998 | Ne vous enivrez pas de vin: on n'y trouve que libertinage; mais cherchez dans l'Esprit votre plénitude. |
| French Machaira 2012 | Ne vous enivrez point de vin à l’éperdument dans vos assemblées; mais soyez remplis de l’Esprit; |
| French Martin 1744 | Et ne vous enivrez point du vin auquel il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l'Esprit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ne vous enivrez pas de vin: il mène à un comportement malfaisant; mais soyez remplis de l'Esprit saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Mais soyez remplis de l'Esprit: |
| French OST (Ostervald) | Ne vous enivrez point de vin, dans lequel il y a de la dissolution, mais soyez remplis de l'Esprit; |
| French OST - Osterwald | Ne vous enivrez point de vin à l'éperdument; mais soyez remplis de l'Esprit; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne buvez pas trop de vin: la boisson pousse les gens à se détruire. Mais soyez remplis de l’Esprit Saint. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ne vous enivrez pas de vin, ce qui entraîne avec soi le dérèglement; mais soyez remplis de l'Esprit, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne vous enivrez pas de vin: cela mène à la débauche. Soyez au contraire remplis de l'Esprit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ne vous enivrez pas de vin, c'est de la débauche (qui renferme la luxure) ; mais remplissez-vous du Saint-Esprit, |