Ephesians 5:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne participez pas aux pratiques stériles que favorisent les ténèbres, mais démasquez-les plutôt. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'ayez aucune part aux actions stériles que l'on pratique dans l'obscurité; dénoncez-les plutôt. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et n'ayez rien de commun avec les oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les aussi; |
| French (La Bible expliquée) | N'ayez aucune part aux actions stériles que l'on pratique dans l'obscurité; dénoncez-les plutôt. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et ne vous associez pas aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dévoilez-les. |
| French (Zoque, Francisco León) | Uy chøctame como chøcyajpase pi'tzø'om ityajupø'is, porque ji'n vyø'aj jetsepø tzøqui. Más vøj va'cø mi ⁿyaj queja que ji'n vyøj nø chøcyaju je'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et n'ayez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les; |
| French Jerusalem 1998 | et ne prenez aucune part aux oeuvres stériles des ténèbres; dénoncez-les plutôt. |
| French Machaira 2012 | Et ne prenez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les. |
| French Martin 1744 | Et ne communiquez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais au contraire reprenez-les. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et ne prenez point part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'ayez aucune part aux actions stériles que l'on pratique dans l'obscurité; dénoncez-les plutôt. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et n'ayez rien de commun avec les œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt dénoncez-les. |
| French OST (Ostervald) | Et n'ayez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. |
| French OST - Osterwald | Et ne prenez aucune part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt condamnez-les. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les actions qui appartiennent à la nuit ne produisent rien de bon. N’y participez pas, au contraire, dénoncez-les! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ne prenez point de part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt blâmez-les; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ne participez pas aux œuvres stériles des ténèbres, mais démasquez-les plutôt. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ne prenez pas part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les. |