Ephesians 4:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant, chacun de nous a reçu la grâce de Dieu selon la part que Christ lui donne dans son œuvre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cependant, chacun de nous a reçu un don particulier, l'un de ceux que le Christ a généreusement accordés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. |
| French (La Bible expliquée) | Cependant, chacun de nous a reçu un don particulier, l'un de ceux que le Christ a généreusement accordés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais à chacun de nous la grâce a été accordée selon la mesure du don du Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero tumdum pøn tø suñchi'pa qui'psocuy eyata'm eyata'm va'cø tø yosa, jujche syunbase tø tzi' Cristo'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais, à chacun de nous la grâce a été donnée, selon la mesure du don de Christ. |
| French Jerusalem 1998 | Cependant chacun de nous a reçu sa part de la faveur divine selon que le Christ a mesuré ses dons. |
| French Machaira 2012 | Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ. |
| French Martin 1744 | Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chacun de nous a reçu un don particulier, l'un de ceux que le Christ accorde de façon généreuse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ. |
| French OST (Ostervald) | Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ. |
| French OST - Osterwald | Mais la grâce est donnée à chacun de nous, selon la mesure du don de Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu nous a donné ses bienfaits, mais le Christ a mesuré à chacun sa part. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or à chacun de vous a été donnée la grâce selon la mesure du don de Christ; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, à chacun de nous la grâce a été donnée à la mesure du don de Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don du Christ. |