Ephesians 4:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et à vous revêtir de l’homme nouveau, créé conformément à la pensée de Dieu, pour être juste et saint conformément à la vérité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Revêtez-vous de la nouvelle nature, créée à la ressemblance de Dieu et qui se manifeste dans la vie juste et sainte qu'inspire la vérité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et à revêtir l’homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté véritables. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et d'avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité. |
| French (La Bible expliquée) | Revêtez-vous de la nouvelle nature, créée à la ressemblance de Dieu et qui se manifeste dans la vie juste et sainte qu'inspire la vérité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et de revêtir l'homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté que produit la vérité. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces como jomepø tucu ndø mespase, jetse hay que va'cø mi jomeṉgotzøc mi ⁿvin como Diosis syunbase, porque Diosis tø jomecotzøcpa va'cø tø it como ñe'c Diosis syunbase viyuṉsepø masa'najcu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et que vous soyez revêtus du nouvel homme, créé selon Dieu, dans une justice et une sainteté de la vérité. |
| French Jerusalem 1998 | et revêtir l'Homme nouveau, qui a été créé selon Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité. |
| French Machaira 2012 | Et à vous revêtir du Nouvel Homme, créé à l’image de Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité. |
| French Martin 1744 | Et que vous soyez revêtus du nouvel homme, créé selon Dieu en justice et en vraie sainteté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Revêtez l'être nouveau, créé à la ressemblance de Dieu et qui se manifeste dans une vie conforme à sa volonté et digne de lui qui est inspiré par la vérité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et revêtir la nature nouvelle, créée selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité. |
| French OST (Ostervald) | Et à vous revêtir du nouvel homme créé à l'image de Dieu, dans une justice et une sainteté véritable. |
| French OST - Osterwald | Et à vous revêtir du nouvel homme, créé à l'image de Dieu, dans la justice et la sainteté de la vérité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et, comme si vous mettiez un vêtement neuf, devenez une personne nouvelle. Cette personne nouvelle est créée comme Dieu veut: la vérité la rend juste et sainte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et à revêtir le nouvel homme, qui a été créé à l'image de Dieu avec la justice et la sainteté que produit la vérité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et à vous revêtir de l'homme nouveau, créé selon Dieu dans la justice et la sainteté que produit la vérité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité. |