Ephesians 4:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) soyez toujours humbles, empreints de douceur et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Soyez toujours humbles, doux et patients. Supportez-vous les uns les autres avec amour.
French (Catholique Crampon 1923) en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant mutuellement avec charité,
French (J.N. Darby) 1885 avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l'un l'autre dans l'amour;
French (La Bible expliquée) Soyez toujours humbles, doux et patients. Supportez-vous les uns les autres avec amour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) en toute humilité et douceur, avec patience. Supportez-vous les uns les autres, dans l'amour,
French (Zoque, Francisco León) Hay que va'cø mi ijtam humilde y manso, va'cø mi nømaṉjandyam pasencia, jana mi ṉgui'say mi mbøndøvø, sino va'cø mi na sundandøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) avec toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres dans la charité,
French Jerusalem 1998 en toute humilité, douceur et patience, supportez-vous les uns les autres avec charité;
French Machaira 2012 En toute humilité et honnêteté, avec endurance, vous supportant les uns les autres avec renoncement;
French Martin 1744 Avec toute humilité et douceur, avec un esprit patient, vous supportant l'un l'autre en charité;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec amour,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soyez toujours humbles, doux et patients. Supportez-vous les uns les autres avec amour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) en toute humilité et douceur, avec patience. Supportez-vous les uns les autres avec amour,
French OST (Ostervald) Avec toute sorte d'humilité et de douceur, avec un esprit patient, vous supportant les uns les autres avec charité;
French OST - Osterwald En toute humilité et douceur, avec tolérance, vous supportant les uns les autres avec charité;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Soyez simples, doux et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 avec toute espèce d'humilité et de mansuétude, avec longanimité, vous supportant les uns les autres avec charité,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l’amour.
French Vigouroux 1902 Bible en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité,