Ephesians 3:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous avez très certainement appris quelle responsabilité Dieu, dans sa grâce, m’a confiée à votre égard.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous avez certainement entendu parler de la mission dont Dieu, dans sa bonté, m'a chargé en votre faveur.
French (Catholique Crampon 1923) puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous,
French (J.N. Darby) 1885 -(si du moins vous avez entendu parler de l'administration de la grâce de Dieu qui m'a été donnée envers vous:
French (La Bible expliquée) Vous avez certainement entendu parler de la mission dont Dieu, dans sa bonté, m'a chargé en votre faveur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) si du moins vous avez entendu parler de l'intendance de la grâce de Dieu qui m'a été accordée pour vous.
French (Zoque, Francisco León) Ṉgomo'pøjtzi o'ca mi mandamu'am jujche Diosis tzamdzi'øjtzi myøja'ṉombø yoscuy va'cø mi ndzajmatyam vøjpø ote. Tzamdzi'øjtzi jetsepø myøja'ṉombø yoscuy porque ñe'c Diosis syunu va'cø jetse yac yosa mitzcøtoyata'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) si du moins vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous,
French Jerusalem 1998 Car vous avez appris, je pense, comment Dieu m'a dispensé la grâce qu'il m'a confiée pour vous,
French Machaira 2012 Si en effet vous avez appris quelle est l’administration de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous;
French Martin 1744 Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m'a été confiée pour vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous avez sans doute entendu parler de la mission que Dieu, dans sa bonté, m'a confiée en votre faveur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) si du moins vous avez entendu parler de la grâce de Dieu qui m'a été accordée pour que je vous en fasse part.
French OST (Ostervald) Car vous avez sans doute appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;
French OST - Osterwald Si en effet vous avez appris quelle est la libéralité de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous avez sans doute entendu parler du service que Dieu, dans sa bonté, m’a chargé d’accomplir pour vous, afin de réaliser son projet.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 si, en effet, vous avez ouï parler de la manière dont m'a été dispensée la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous;
French S21 2007 (Bible Segond 21) si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m'a été confiée pour vous.
French Vigouroux 1902 Bible si toutefois (car) vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous.