Ephesians 3:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous avez très certainement appris quelle responsabilité Dieu, dans sa grâce, m’a confiée à votre égard. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous avez certainement entendu parler de la mission dont Dieu, dans sa bonté, m'a chargé en votre faveur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous, |
| French (J.N. Darby) 1885 | -(si du moins vous avez entendu parler de l'administration de la grâce de Dieu qui m'a été donnée envers vous: |
| French (La Bible expliquée) | Vous avez certainement entendu parler de la mission dont Dieu, dans sa bonté, m'a chargé en votre faveur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | si du moins vous avez entendu parler de l'intendance de la grâce de Dieu qui m'a été accordée pour vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ṉgomo'pøjtzi o'ca mi mandamu'am jujche Diosis tzamdzi'øjtzi myøja'ṉombø yoscuy va'cø mi ndzajmatyam vøjpø ote. Tzamdzi'øjtzi jetsepø myøja'ṉombø yoscuy porque ñe'c Diosis syunu va'cø jetse yac yosa mitzcøtoyata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | si du moins vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous, |
| French Jerusalem 1998 | Car vous avez appris, je pense, comment Dieu m'a dispensé la grâce qu'il m'a confiée pour vous, |
| French Machaira 2012 | Si en effet vous avez appris quelle est l’administration de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous; |
| French Martin 1744 | Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m'a été confiée pour vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous avez sans doute entendu parler de la mission que Dieu, dans sa bonté, m'a confiée en votre faveur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | si du moins vous avez entendu parler de la grâce de Dieu qui m'a été accordée pour que je vous en fasse part. |
| French OST (Ostervald) | Car vous avez sans doute appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous; |
| French OST - Osterwald | Si en effet vous avez appris quelle est la libéralité de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous avez sans doute entendu parler du service que Dieu, dans sa bonté, m’a chargé d’accomplir pour vous, afin de réaliser son projet. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | si, en effet, vous avez ouï parler de la manière dont m'a été dispensée la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m'a été confiée pour vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | si toutefois (car) vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous. |