Ephesians 3:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi je vous demande de ne pas perdre courage en pensant aux détresses que je connais dans mon service pour vous : elles contribuent à la gloire qui vous est destinée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous assurent un avantage glorieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous: elles sont votre gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause de mes afflictions pour vous, ce qui est votre gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous assurent un avantage glorieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vous demande donc de ne pas perdre courage à cause des détresses que j'endure pour vous: elles sont votre gloire. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso su'nbøjtzi va'cø jana mi myaya'ndamø cuando mi ndzi'tamba cuenta jujche øtz toya'ispøjtzi mitzcøtoya. Porque øtz toya'ispøjtzi mitzcøtoya y por eso ma mi vyøṉgotzøctandøji. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi je demande de ne point perdre courage dans mes afflictions pour vous, ce qui fait votre gloire. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves que j'endure pour vous; elles sont votre gloire! |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous; elles sont votre gloire. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause des afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous donnent part à la gloire de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous; elles sont votre gloire. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi je vous prie de ne vous point décourager à cause des afflictions que je souffre pour vous; ce qui fait votre gloire. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous; elles sont votre gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi je vous le demande: ne vous laissez pas décourager par les souffrances que je supporte pour vous. Elles vous donnent la vraie gloire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi je vous demande de ne point vous laisser décourager par les tribulations que je souffre pour vous, ce qui est votre gloire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aussi, je vous demande de ne pas perdre courage à cause des souffrances que j'endure pour vous: elles sont votre gloire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi je vous demande de ne pas perdre courage, à cause de mes tribulations pour vous, car elles sont votre gloire. |