Ephesians 3:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussi je vous demande de ne pas perdre courage en pensant aux détresses que je connais dans mon service pour vous : elles contribuent à la gloire qui vous est destinée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous assurent un avantage glorieux.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous: elles sont votre gloire.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause de mes afflictions pour vous, ce qui est votre gloire.
French (La Bible expliquée) Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous assurent un avantage glorieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous demande donc de ne pas perdre courage à cause des détresses que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
French (Zoque, Francisco León) Por eso su'nbøjtzi va'cø jana mi myaya'ndamø cuando mi ndzi'tamba cuenta jujche øtz toya'ispøjtzi mitzcøtoya. Porque øtz toya'ispøjtzi mitzcøtoya y por eso ma mi vyøṉgotzøctandøji.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi je demande de ne point perdre courage dans mes afflictions pour vous, ce qui fait votre gloire.
French Jerusalem 1998 Ainsi, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves que j'endure pour vous; elles sont votre gloire!
French Machaira 2012 C’est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous; elles sont votre gloire.
French Martin 1744 C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause des afflictions que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous donnent part à la gloire de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous; elles sont votre gloire.
French OST (Ostervald) C'est pourquoi je vous prie de ne vous point décourager à cause des afflictions que je souffre pour vous; ce qui fait votre gloire.
French OST - Osterwald C'est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j'endure pour vous; elles sont votre gloire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi je vous le demande: ne vous laissez pas décourager par les souffrances que je supporte pour vous. Elles vous donnent la vraie gloire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi je vous demande de ne point vous laisser décourager par les tribulations que je souffre pour vous, ce qui est votre gloire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aussi, je vous demande de ne pas perdre courage à cause des souffrances que j'endure pour vous: elles sont votre gloire.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi je vous demande de ne pas perdre courage, à cause de mes tribulations pour vous, car elles sont votre gloire.