Ephesians 2:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car c’est par grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est un don de Dieu ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car c'est par la grâce de Dieu que vous avez été sauvés, au moyen de la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; |
| French (La Bible expliquée) | Car c'est par la grâce de Dieu que vous avez été sauvés, au moyen de la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est par la grâce, en effet, que vous êtes sauvés au moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque Diosis vyø'ajcupit mi ṉgyotzoctamu porque mi va'ṉjamdamu aṉcø que je'is mi yaj cotzoctamu. Ji'n mi ne'c mi ndzøquipit mi ṉgyotzoctamepø, sino Diosis mi ⁿvya'ctzi'tamu mi ṉgotzojcuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par la foi; et cela ne vient pas de vous; c'est le don de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Car c'est bien par la grâce que vous êtes sauvés, moyennant la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu; |
| French Machaira 2012 | Car par grâce vous êtes sauvés à cause de la certitude de Christ; et cela est l’offrande de Dieu et donc pas de vous même; |
| French Martin 1744 | Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi; et cela ne vient point de vous, c'est le don de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car c'est par la grâce de Dieu que vous avez été sauvés, au moyen de la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est par la grâce en effet que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Car vous êtes sauvés par grâce, par la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est un don de Dieu; |
| French OST - Osterwald | Car vous êtes sauvés par la grâce, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous ou de votre choix, c'est le don de Dieu; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, vous êtes sauvés grâce à la bonté de Dieu, et parce que vous croyez. Cela ne vient pas de vous, c’est Dieu qui vous donne le salut. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, au moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car c'est par la grâce que vous avez été sauvés, au moyen de la foi ; et cela ne vient pas de vous, puisque (car) c'est un don de Dieu. |