Ephesians 2:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Par notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a ressuscités les uns et les autres et nous a fait siéger les uns et les autres dans le monde céleste.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a ramenés de la mort avec lui pour nous faire régner avec lui dans le monde céleste.
French (Catholique Crampon 1923) il nous a ressuscités, ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les cieux en Jésus-Christ,
French (J.N. Darby) 1885 et nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes dans le Christ Jésus,
French (La Bible expliquée) Dans notre union avec Jésus-Christ, Dieu nous a ramenés de la mort avec lui pour nous faire régner avec lui dans le monde céleste.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il nous a réveillés ensemble et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
French (Zoque, Francisco León) Y tumø'omo Cristo Jesusji'ṉ tø yac visa' Diosis, y tø yac po'csapactamu parejo jetji'ṉ tzajpombø itcu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir avec lui dans les lieux célestes en Jésus-Christ;
French Jerusalem 1998 avec lui Il nous a ressuscités et fait asseoir aux cieux, dans le Christ Jésus.
French Machaira 2012 Et il nous a ressuscités ensemble, et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ;
French Martin 1744 Et il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes en Jésus-Christ;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans notre union avec Jésus Christ, Dieu nous a ressuscités avec lui pour nous faire régner avec lui dans les cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il nous a ressuscités ensemble et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes en Christ-Jésus,
French OST (Ostervald) Et il nous a ressuscités ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ;
French OST - Osterwald Et il nous a ressuscités ensemble, et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Avec le Christ Jésus, il nous a réveillés de la mort et avec lui encore, il nous a fait asseoir dans les cieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Il nous a ensemble ressuscités et fait asseoir dans les lieux célestes en Christ Jésus,
French S21 2007 (Bible Segond 21) il nous a ressuscités et fait asseoir avec lui dans les lieux célestes, en Jésus-Christ.
French Vigouroux 1902 Bible et avec lui il nous a ressuscités et nous a fait asseoir dans les cieux, en Jésus-Christ,