Ephesians 2:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu vous a intégrés à l’édifice qu’il construit sur le fondement que sont les apôtres, ses prophètes, et dont Jésus-Christ lui-même est la pierre principale.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous êtes intégrés dans la construction dont les fondations sont les apôtres et les prophètes, et la pierre d'angle Jésus-Christ lui-même.
French (Catholique Crampon 1923) édifiés que vous êtes sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ lui-même est la pierre angulaire.
French (J.N. Darby) 1885 ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et prophètes, Jésus Christ lui-même étant la maîtresse pierre du coin,
French (La Bible expliquée) Vous êtes intégrés dans la construction dont les fondations sont les apôtres et les prophètes, et la pierre d'angle Jésus-Christ lui-même.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous avez été construits sur les fondations constituées par les apôtres et prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre de l'angle.
French (Zoque, Francisco León) Jujche tøc tzøcpapø'is cyotpa vøjta'mbø tza' tøjcatzu'ṉgu'yomo, jetse Diosis cyot ñe 'yapostoles y tza'maṉvajcoyajpapø va'cø yosyaj como tøjcatzu'ṉgusye. Y como tøc tzøcpapø'is ñecsyajpa tza' no'tzu'ṉupøcøsi, jetse Diosis tumø'om mi yac ijtamba apostolesji'ṉ como tum no'tze tøcse. Y Jesucristo cyot Diosis como tøc aṉgui'nomo tza' covi'ṉajøse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire,
French Jerusalem 1998 Car la construction que vous êtes a pour fondations les apôtres et prophètes, et pour pierre d'angle le Christ Jésus lui-même.
French Machaira 2012 Étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ est la pierre angulaire,
French Martin 1744 Etant édifiés sur le fondement des Apôtres, et des prophètes, et Jésus-Christ lui-même étant la maîtresse pierre du coin;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous êtes intégrés dans la construction dont les fondations sont les apôtres et les prophètes, et dont la pierre d'angle est Jésus Christ lui-même.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre de l'angle.
French OST (Ostervald) Etant édifice bâti sur le fondement des apôtres et des prophètes; Jésus-Christ lui-même étant la pierre de l'angle;
French OST - Osterwald Étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ est la pierre angulaire,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous êtes devenus la maison qui a pour fondations les apôtres et les prophètes. La pierre principale, c’est le Christ Jésus lui-même.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, la pierre angulaire étant Christ Jésus même,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire.
French Vigouroux 1902 Bible puisque vous avez été édifiés sur le fondement des Apôtres et des prophètes, le Christ Jésus étant lui-même la pierre angulaire.