Ephesians 1:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | je ne cesse de dire ma reconnaissance à Dieu à votre sujet quand je fais mention de vous dans mes prières. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | je ne cesse pas de remercier Dieu à votre sujet. Je pense à vous dans mes prières |
| French (Catholique Crampon 1923) | je ne cesse, moi aussi, de rendre grâces pour vous, et de faire mémoire de vous dans mes prières, |
| French (J.N. Darby) 1885 | je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, |
| French (La Bible expliquée) | je ne cesse pas de remercier Dieu à votre sujet. Je pense à vous dans mes prières |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | je ne cesse de rendre grâce pour vous: je fais mention de vous dans mes prières, |
| French (Zoque, Francisco León) | por eso mumu jama o'nøjambøjtzi Dios mitzcøtoyata'm, nøjapyøjtzi Dios: “Yøscøtoya mi ndzi'u ø va'ṉjajmocuy tøvøta'm vøjpø tiyø”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | je ne cesse de rendre grâce pour vous, faisant mention de vous dans mes prières; |
| French Jerusalem 1998 | je ne cesse de rendre grâces à votre sujet et de faire mémoire de vous dans mes prières. |
| French Machaira 2012 | Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières; |
| French Martin 1744 | Je ne cesse point de rendre grâces pour vous dans mes prières; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | je ne cesse de rendre grâces pour vous; je fais mention de vous dans mes prières, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | je ne cesse pas de remercier Dieu à votre sujet. Je pense à vous dans mes prières |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | je ne cesse de rendre grâces pour vous: je fais mention de vous dans mes prières; |
| French OST (Ostervald) | Je ne cesse de rendre des actions de grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières; |
| French OST - Osterwald | Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | je dis vos noms quand je prie, et sans cesse je remercie Dieu à cause de vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | je ne cesse de rendre des actions de grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | je ne cesse de dire toute ma reconnaissance pour vous lorsque je fais mention de vous dans mes prières. |
| French Vigouroux 1902 Bible | je ne cesse pas de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières, |