Ecclesiastes 9:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Va, mange ton pain dans la joie et bois ton vin d’un cœur content, car Dieu a déjà agréé tes œuvres ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors, mange ton pain avec plaisir et bois ton vin d'un cœur joyeux, car Dieu a déjà approuvé tes actions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Va, mange avec joie ton pain et bois ton vin d’un cœur content, puisque déjà Dieu se montre favorable à tes œuvres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Va, mange ton pain avec joie, et bois ton vin d'un coeur heureux; car Dieu a déjà tes oeuvres pour agréables. |
| French (La Bible expliquée) | Alors, mange ton pain avec plaisir et bois ton vin d'un cœur joyeux, car Dieu a déjà approuvé tes actions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Va, mange ton pain avec joie, et bois ton vin le cœur content: déjà Dieu a agréé tes œuvres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Va, mange ton pain avec joie et bois gaiement ton vin, car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais. |
| French Jerusalem 1998 | Va, mange avec joie ton pain et bois de bon coeur ton vin, car Dieu a déjà apprécié tes oeuvres. |
| French Machaira 2012 | Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes œuvres pour agréables. |
| French Martin 1744 | Va, mange ton pain avec joie, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes œuvres pour agréables. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Va, mange ton pain avec plaisir et bois ton vin d'un cœur joyeux, car Dieu a déjà approuvé tes actions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Va, mange avec joie ton pain, et bois de bon cœur ton vin; car Dieu a déjà agréé tes œuvres. |
| French OST (Ostervald) | Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes œuvres pour agréables. |
| French OST - Osterwald | Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car Dieu a déjà tes oeuvres pour agréables. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, mange ta nourriture avec joie, bois ton vin de bon cœur, car depuis longtemps, Dieu approuve ce que tu fais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Va, mange gaiement ton pain, et bois ton vin dans la joie de ton cœur, car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Va manger ton pain dans la joie et boire ton vin dans la gaieté, puisque Dieu prend déjà plaisir à ce que tu fais! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Va donc, et mange ton pain avec joie, et bois ton vin avec allégresse, car tes œuvres sont agréables à Dieu. |