Ecclesiastes 9:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La sagesse vaut mieux qu’un équipement militaire, mais un seul pécheur peut anéantir beaucoup de bien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La sagesse est plus efficace que les armes, mais un seul maladroit détruit le bien qu'elle procure. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bien. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mieux vaut la sagesse, que les instruments de guerre, et un seul pécheur détruit beaucoup de bien. |
| French (La Bible expliquée) | La sagesse est plus efficace que les armes, mais un seul maladroit détruit le bien qu'elle procure. La ville imaginaire évoquée par le Sage peut représenter chaque être humain. Elle résiste ou elle tombe suivant la voix qu'elle écoute, celle du sage, même pauvre, ou celle du puissant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mieux vaut la sagesse que des armes de combat; un seul pécheur anéantit beaucoup de bien. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mieux vaut la sagesse que les engins de guerre; mais un seul pécheur anéantit beaucoup de bien. |
| French Jerusalem 1998 | Mieux vaut la sagesse que les armes, mais un seul péché annule beaucoup de bien. |
| French Machaira 2012 | La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens. |
| French Martin 1744 | Mieux vaut la sagesse que tous les instruments de guerre; et un seul homme pécheur détruit un grand bien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La sagesse est plus efficace que les armes, mais un seul pécheur anéantit beaucoup de bonheur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La sagesse vaut mieux que les armes de combat; mais un seul pécheur anéantit beaucoup de bien. |
| French OST (Ostervald) | La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens. |
| French OST - Osterwald | La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La sagesse est meilleure que les armes, mais un seul maladroit détruit tout le bien qu’elle fait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La sagesse vaut mieux que des armes de guerre; mais un seul pécheur gâte beaucoup de bien. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, mais un seul pécheur suffit pour détruire beaucoup de bien. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, et celui qui pèche en une seul(e) chose (point) perdra de grands biens. |