Ecclesiastes 9:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout ce que tu trouves à faire, fais-le avec l’énergie que tu as, car il n’y a plus ni activité, ni réflexion, ni science, ni sagesse dans le séjour des morts vers lequel tu es en route.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Utilise ta force à réaliser tout ce qui se présente à toi. En effet on ne peut pas agir ni juger, il n'y a ni savoir ni sagesse là où sont les morts que tu iras rejoindre.
French (Catholique Crampon 1923) Tout ce que ta main peut faire, fais-le avec ta force; car il n’y a plus ni œuvre, ni intelligence, ni science, ni sagesse, dans le schéol où tu vas.
French (J.N. Darby) 1885 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni oeuvre, ni combinaison, ni connaissance, ni sagesse, dans le shéol, où tu vas.
French (La Bible expliquée) Utilise ta force à réaliser tout ce qui se présente à toi. En effet on ne peut pas agir ni juger, il n'y a ni savoir ni sagesse là où sont les morts que tu iras rejoindre. La volonté de Dieu est que chaque être prenne du plaisir pendant son existence. Refuser ce que Dieu trouve bon n'est pas bien. Le Sage souligne qu'il serait dommage de passer à côté de cette vie. Quand elle sera finie, il sera trop tard.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout ce que ta main trouve à faire, avec ta force, fais-le; car il n'y a ni activité, ni raison, ni connaissance, ni sagesse dans le séjour des morts, où tu vas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le ! Car il n'y a plus ni œuvres, ni calculs, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts où tu vas.
French Jerusalem 1998 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le tant que tu en as la force, car il n'y a ni oeuvre, ni réflexion, ni savoir, ni sagesse dans le Shéol où tu t'en vas.
French Machaira 2012 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n’y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.
French Martin 1744 Tout ce que tu auras moyen de faire, fais-le selon ton pouvoir; car au sépulcre, où tu vas, il n'y a ni occupation, ni discours, ni science, ni sagesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Utilise ta force à réaliser tout ce qui se présente à toi. Car il n'y a ni action, ni réflexion, ni savoir ni sagesse là où sont les morts que tu vas rejoindre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni activité, ni raison, ni science, ni sagesse dans le séjour des morts où tu vas.
French OST (Ostervald) Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.
French OST - Osterwald Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout ce que tu peux accomplir avec tes seules forces, fais-le. Car dans le monde des morts où tu vas aller, on ne peut rien faire, on ne peut pas réfléchir, il n’y a ni connaissance ni sagesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Emploie ta force à faire tout ce que ta main trouvera à faire! Car il n'y a plus ni œuvre, ni prudence, ni science, ni sagesse dans les Enfers où tu vas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tout ce que tu trouves à faire, fais-le avec la force que tu as, car il n'y a ni activité, ni réflexion, ni connaissance, ni sagesse dans le séjour des morts, là où tu vas.
French Vigouroux 1902 Bible Tout ce que ta main peut faire, fais-le promptement, car il n'y a niœuvre, ni raison, ni sagesse, ni science dans le séjour des morts (aux enfers) où tu te précipites.