Ecclesiastes 8:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) c’est que personne ne sait ce qui arrivera. Et personne ne peut dire comment les choses se passeront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront?
French (Catholique Crampon 1923) Il ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?
French (J.N. Darby) 1885 car il ne sait pas ce qui adviendra; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera?
French (La Bible expliquée) Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, il ne sait pas ce qui sera; qui pourrait lui dire comment cela sera?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il ne sait ce qui adviendra. Qui lui dira comment les choses se passeront?
French Jerusalem 1998 car il ne sait pas ce qui arrivera: qui pourrait lui annoncer comment ce sera?
French Machaira 2012 Car il ne sait pas ce qui doit arriver, et qui lui dira comment cela arrivera?
French Martin 1744 Car il ne sait pas ce qui arrivera; et même qui est-ce qui lui déclarera quand ce sera?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, il ne sait point ce qui arrivera; qui donc lui annoncera comment cela arrivera?
French OST (Ostervald) Car il ne sait pas ce qui doit arriver, et qui lui dira comment cela arrivera?
French OST - Osterwald Car il ne sait pas ce qui doit arriver, et qui lui dira comment cela arrivera?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ne savent pas ce qui va arriver, ni à quel moment cela arrivera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 nul en effet ne sait ce qui peut arriver, car qui est-ce qui lui indiquera comment les choses se passeront? –
French S21 2007 (Bible Segond 21) il ne sait pas ce qui arrivera. Et qui lui annoncera comment cela arrivera?
French Vigouroux 1902 Bible d'ignorer le passé, et d'être dans l'impuissance de recevoir aucune nouvelle de l'avenir.