Ecclesiastes 8:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) j’ai vu toute l’œuvre de Dieu. Or l’homme ne peut comprendre l’œuvre qui se fait sous le soleil. Il a beau se donner de la peine pour comprendre, il n’y parviendra pas. Et même si le sage prétend savoir, en réalité il ne peut pas comprendre.
French (Catholique Crampon 1923) J’ai vu toute l’œuvre de Dieu; j’ai vu que l’homme ne saurait trouver l’œuvre qui se fait sous le soleil; l’homme se fatigue à chercher, et ne trouve pas; même si le sage veut connaître, il ne peut trouver.
French (J.N. Darby) 1885 alors j'ai vu que tout est l'oeuvre de Dieu, et que l'homme ne peut pas trouver l'oeuvre qui se fait sous le soleil: bien que l'homme se travaille pour la chercher, il ne la trouve point; et même si le sage se propose de la connaître, il ne peut la trouver.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) j'ai vu toute l'oeuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer à chercher, il ne trouve pas; et même si le sage veut connaître, il ne peut pas trouver.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) j'ai vu toute l'œuvre de Dieu: l'être humain ne peut pas trouver l'œuvre qui se fait sous le soleil; ce que l'être humain cherche avec peine, il ne le trouvera pas; et même si le sage prétend connaître, il ne peut pas trouver.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) alors j'ai vu à l'égard de toute l'œuvre de Dieu l'impuissance de l'homme à saisir ce qui se fait sous le soleil; quelque peine qu'il se donne pour chercher, il ne trouve pas; même quand le sage prétend arriver à savoir, il ne peut y parvenir.
French Jerusalem 1998 j'ai observé toute l'oeuvre de Dieu: l'homme ne peut découvrir toute l'oeuvre qui se fait sous le soleil; quoique l'homme se fatigue à chercher, il ne trouve pas. Et même si un sage dit qu'il sait, il ne peut trouver.
French Machaira 2012 J’ai vu toute l’œuvre de Dieu, j’ai vu que l’homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu’il se fatigue à la chercher, il ne la trouve pas; et même si le sage dit qu’il la connaît, il ne peut la trouver.
French Martin 1744 Après avoir, [dis-je], vu toute l'œuvre de Dieu, [et] que l'homme ne peut trouver l'œuvre qui se fait sous le soleil, pour laquelle l'homme se travaille en la cherchant, et il ne la trouve point, et même si le sage se propose de la savoir, il ne la peut trouver.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) j'ai vu toute l'œuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer à chercher, il ne trouve pas; et même si le sage veut connaître, il ne peut pas trouver.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) j'ai vu toute l'œuvre de Dieu. Eh bien! l'homme ne peut pas trouver l'œuvre qui se fait sous le soleil; ce que l'homme cherche avec peine, il ne le trouvera pas; et même si le sage prétend connaître, il ne peut pas trouver.
French OST (Ostervald) J'ai vu toute l'œuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il ne la trouve pas; et même si le sage dit qu'il la connaît, il ne la peut trouver.
French OST - Osterwald J'ai vu toute l'oeuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il ne la trouve pas; et même si le sage dit qu'il la connaît, il ne peut la trouver.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors je vis toute l'œuvre de Dieu, l'impuissance où est l'homme de saisir l'œuvre qui s'accomplit sous le soleil; quelque peine que l'homme prenne pour chercher, il ne trouve cependant pas, et quand même le sage voudrait connaître, il ne parviendrait pourtant pas à saisir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) j'ai vu tout ce que Dieu fait. J'ai vu que l'homme ne peut pas comprendre l’œuvre qui est accomplie sous le soleil. Il a beau se fatiguer à chercher, il n’y parvient pas, et même si un sage prétend avoir cette connaissance, il est incapable d’y parvenir.
French Vigouroux 1902 Bible Et j'ai compris que l'homme ne peut trouver aucune raison de toutes lesœuvres de Dieu qui se font sous le soleil ; et que plus il se fatigue à chercher, moins il trouve ; et même quand le sage dit qu'il a cette connaissance, il ne peut pas la trouver.