Ecclesiastes 8:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque je me suis appliqué à connaître la sagesse et à considérer les occupations auxquelles l’homme se livre sur la terre en se refusant le sommeil nuit et jour,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je me suis appliqué à comprendre comment on pouvait être sage et j'ai observé attentivement les occupations des humains sur la terre. J'ai constaté que, même en restant éveillés nuit et jour, nous ne pouvons pas découvrir comment Dieu agit à travers tout ce qui arrive ici-bas. Les humains peuvent bien se fatiguer à chercher, ils ne le découvrent pas. Même si le sage affirme qu'il le sait, il n'est pas capable de le comprendre.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à considérer la tâche qui s’accomplit sur la terre, car ni le jour ni la nuit l’homme ne voit de ses yeux le sommeil,
French (J.N. Darby) 1885 Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à regarder les choses qui se font sur la terre (car il y a tel homme qui, ni jour ni nuit, ne voit le sommeil de ses yeux),
French (La Bible expliquée) Je me suis appliqué à comprendre comment on pouvait être sage et j'ai observé attentivement les occupations des humains sur la terre. J'ai constaté que, même en restant éveillés nuit et jour, nous ne pouvons pas découvrir comment Dieu agit à travers tout ce qui arrive ici-bas. Les humains peuvent bien se fatiguer à chercher, ils ne le découvrent pas. Même si le sage affirme qu'il le sait, il n'est pas capable de le comprendre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque j'ai décidé de connaître la sagesse et de voir l'occupation qui a cours sur la terre – car les yeux de l'homme ne voient le sommeil ni le jour ni la nuit –
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à me livrer à l'occupation à laquelle on se fatigue sur la terre, car ni jour ni nuit l'homme ne jouit du sommeil,
French Jerusalem 1998 Après avoir mis tout mon coeur à connaître la sagesse et à observer la tâche qu'on exerce sur la terre -- car ni jour ni nuit on ne voit de ses yeux le repos --
French Machaira 2012 Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer les affaires qui se font sur la terre (car l’homme ne donne, ni jour ni nuit, de repos à ses yeux),
French Martin 1744 Après avoir appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à regarder les occupations qu'il y a sur la terre, (car même ni jour, ni nuit, [l'homme] ne donne point de repos à ses yeux.)
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre – car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit –
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me suis appliqué à comprendre comment on pouvait être sage et j'ai observé attentivement les occupations des humains sur la terre. J'ai constaté que, même en restant éveillés nuit et jour, nous ne pouvons pas découvrir comment Dieu agit à travers tout ce qui arrive sous le soleil. Les humains peuvent bien se fatiguer à chercher, ils ne le découvrent pas. Même si le sage affirme qu'il le sait, il n'est pas capable de le comprendre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque j'ai pris à cœur de connaître la sagesse et de voir le souci que l'on se fait sur la terre, – car les yeux de l'homme ne voient le sommeil ni de jour ni de nuit –
French OST (Ostervald) Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de repos à ses yeux),
French OST - Osterwald Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à considérer les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de repos à ses yeux),
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai fait des efforts pour comprendre comment on pouvait être un sage. J’ai regardé attentivement les occupations des humains sur la terre. J’ai vu ceci: même en restant éveillés nuit et jour, nous ne pouvons pas découvrir comment Dieu agit à travers tout ce qui arrive sous le soleil. Les humains peuvent se fatiguer pour chercher, ils ne trouvent pas. Et même si le sage dit: « Je sais », il ne peut pas comprendre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lorsque je pris à cœur de connaître la sagesse, et de considérer les affaires dont on s'occupe sur la terre, (car ni jour ni nuit on ne laisse ses yeux sentir le sommeil)
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à examiner les activités qui se déroulent sur la terre – en effet, les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni le jour ni la nuit –
French Vigouroux 1902 Bible J'ai aussi appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer les occupations (la tension d'esprit) qui ont lieu (règne) sur la terre. Il est des hommes dont les yeux ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit.